ويكيبيديا

    "أصحاب حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • titulares de derechos
        
    • sujetos de derechos
        
    • portadores de derechos
        
    • sujetos de derecho
        
    • titular de derechos
        
    • los titulares de los derechos
        
    • sujeto de derechos
        
    • con derechos
        
    • de los titulares de los
        
    • los titulares de esos derechos
        
    Debían preservarse las particularidades de cada tratado y no debía reducirse su especialización en determinados derechos y en determinados titulares de derechos. UN وينبغي الحفاظ على الخصائص المميزة لكل معاهدة وينبغي ألا يقل تركيزها على حقوق محددة وعلى حقوق أصحاب حقوق معينة.
    Tradicionalmente, en la mayoría de las sociedades, si no en todas, no se ha considerado a los niños como titulares de derechos. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    En los dos últimos decenios, el trato a las personas con discapacidad ha cambiado y se les ha comenzado a ver como titulares de derechos. UN وفي العقدين الماضيين، تغير النهج المتبع إزاء المعوقين وبدأ النظر إليهم على أنهم أصحاب حقوق.
    En ese contexto, se ha abandonado el paradigma del hombre occidental adulto, heterosexual y de situación acomodada y han adquirido visibilidad nuevos sujetos de derechos. UN وفي هذا السياق، نتحول من المعيار الغربي، المتمثل في رجل بالغ متغاير الجنس صاحب أملاك، إلى رؤية أصحاب حقوق جدد.
    En su Observación general Nº 7, el Comité de los Derechos del Niño señaló que los niños son portadores de derechos con capacidades en evolución, y recordó a los Estados su obligación de fomentar una verdadera participación de los niños pequeños en el proceso que define su desarrollo. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 7 إلى أن الأطفال هم أصحاب حقوق وفقاً لتطور قدراتهم وذكّرت الدول بالتزاماتها بتيسير المشاركة الفعلية لصغار الأطفال في عمليات تؤثر على نمائهم.
    12. Los niños son sujetos de derecho y tienen derecho a participar, en consonancia con su etapa de crecimiento, en actividades de concienciación manifestándose públicamente sobre los efectos del SIDA sobre su vida y en la formulación de políticas y programas relacionados con el VIH/SIDA. UN 12- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز على حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    Tradicionalmente, en la mayoría de las sociedades, si no en todas, no se ha considerado a los niños como titulares de derechos. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    En general, parece que ya no se considera la discapacidad únicamente como problema médico y que se mira ya a las personas discapacitadas como titulares de derechos. UN ويبدو بشكل عام أن الإعاقة لم تعد تعتبر مجرد قضية طبية، وأن المعوقين بدأ يُنظر إليهم على أنهم أصحاب حقوق.
    Se centran en los beneficiarios como titulares de derechos y cabezas visibles del desarrollo, e insisten en la persona como centro del proceso de desarrollo. UN وتركز على المستفيدين بصفتهم أصحاب حقوق ومديري التنمية، وتشدد على شخص الإنسان بوصفه مركز العملية الإنمائية.
    Tradicionalmente, en la mayoría de las sociedades, si no en todas, no se ha considerado a los niños como titulares de derechos. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    Tradicionalmente, en la mayoría de las sociedades, si no en todas, no se ha considerado a los niños como titulares de derechos. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    Tradicionalmente, en la mayoría de las sociedades, si no en todas, no se ha considerado a los niños como titulares de derechos. UN وتقليدياًً، لم يكن ينظر إلى الأطفال في معظم المجتمعات، إن لم يكن جميعها، على أنهم أصحاب حقوق.
    El último grupo de refugiados, cuyo regreso no ha sido organizado aún, es el de los titulares de derechos de arrendamiento en la ex Yugoslavia. UN وكانت آخر مجموعة من اللاجئين الذين لم تنظم عودتهم بعد هم أصحاب حقوق استئجار في يوغوسلافيا السابقة.
    Este enfoque, así como los principios de la participación, la no discriminación y la igualdad, proporcionan medios de acción a las personas más vulnerables en tanto que titulares de derechos. UN وهذا المسعى، وكذلك مبادئ المشاركة وعدم التمييز والمساواة، تتيح سبل العمل لأضعف الناس بصفتهم أصحاب حقوق.
    Por consiguiente, el NGPF se centra en los resultados y las repercusiones de esas políticas en los medios de vida de los seres humanos como titulares de derechos. UN وبالتالي فإن هذا الإطار يركز على نتائج وآثار السياسات المتبعة فيما يتعلق بموارد رزق أفراد الشعب بصفتهم أصحاب حقوق.
    Son sujetos de derechos y agentes en las decisiones que afectan a su vida y su desarrollo. UN فهم أصحاب حقوق وأطراف فاعلة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ونمائهم.
    3. Los niños pequeños son portadores de derechos. UN 3- صغار الأطفال هم أصحاب حقوق.
    10. Los niños son sujetos de derecho y tienen derecho a participar, en consonancia con su etapa de crecimiento, en actividades de concienciación manifestándose públicamente sobre los efectos del SIDA en sus vidas y en la formulación de políticas y programas relacionados con el VIH/SIDA. UN 10- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز على حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    Grupo de trabajo 1. El niño: titular de derechos o mercadería UN الفريق العامل 1: الأطفال: أصحاب حقوق أم سلعة
    Por otra parte, la exclusividad territorial cerrada puede tener como resultado el establecimiento de márgenes dobles excesivos por los concesionarios, en perjuicio de los titulares de los derechos de propiedad intelectual. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تؤدي الحقوق الحصرية الإقليمية المغلقة بالمرخص لهم إلى المغالات ومضاعفة الأرباح، مما يضر بمصالح مانحي التراخيص من أصحاب حقوق الملكية الفكرية.
    La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    La participación entendida como derecho implica que hay personas con derechos y personas con obligaciones que pueden y deben rendir cuentas si no respetan, protegen y hacen efectivo ese derecho. UN والمشاركة بوصفها حقاً تعني وجود أصحاب حقوق ومُلزَمين بواجبات يمكن بل يجب مساءلتهم عن تقاعسهم عن احترام هذا الحق وحمايته وإعماله.
    A fin de facilitar la constitución de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual, tanto los titulares de esos derechos como los acreedores deberán poseer una mayor certidumbre jurídica sobre la predicibilidad de su empleo. UN ومن أجل تيسير استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمانات رهنية، سيحتاج أصحاب حقوق الملكية الفكرية وكذلك الدائنون إلى المزيد من امكانية التنبؤ ومن اليقين القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد