ويكيبيديا

    "أصحاب عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empleadores
        
    • patronos
        
    Las restantes solicitudes se encuentran actualmente al examen de los posibles empleadores. UN أما بقية الطلبات فهي حاليا قيد النظر من جانب أصحاب عمل محتملين.
    Los fondos del seguro de enfermedad obligatorio proceden principalmente de las cotizaciones pagadas con cargo a los ingresos de los asegurados, y por los empleadores. UN وتأتي موارد نظام التأمين الصحي أساساً من الاشتراكات المدفوعة من الدخل المكتسب من المؤمن عليهم ومن أصحاب عمل.
    Bengal había sido contratada para ejecutar los proyectos de cinco empleadores distintos. UN وكانت شركة البنغال قد كلفت بوصفها شركة مقاولة لإنجاز مشاريع خمسة أصحاب عمل مختلفين.
    Todos los contratos eran con empleadores iraquíes y comprendían la provisión de materiales y servicios relacionados con la generación y transmisión de electricidad. UN وكانت كل هذه العقود لصالح أصحاب عمل عراقيين وشملت هذه العقود توفير مواد وخدمات تتصل بتوليد ونقل الكهرباء.
    Los intentos de empleo pueden realizarse en instituciones especiales o también a través de empleadores particulares. UN كما يمكن القيام بمحاولات البحث عن وظيفة مع مؤسسات خاصة أو أصحاب عمل خاصين.
    Incluso en el caso de los trabajadores documentados o en situación migratoria regular, su vulnerabilidad no es menor cuando las leyes de inmigración condicionan esa situación a su patrocinio constante por determinados empleadores. UN وحتى في حالة العمال الحائزين للوثائق أو الذين يتمتعون بوضع نظامي في الهجرة، تظهر أوجه ضعف مماثلة حيثما ربطت القوانين وضعهم باستمرار رعايتهم من قبل أصحاب عمل محددين.
    Actividades no diferenciadas de los hogares como empleadores: 130 UN أنشطة الأسر المعيشية الخاصة بوصفها أصحاب عمل لأعمال متجانسة تكفل بقاءها: 130
    365. La entrada de los asistentes domésticos extranjeros en Hong Kong se permite para que trabajen al servicio de empleadores concretos con arreglo a un contrato uniforme de dos años de duración. UN ٥٦٣- ويتم قبول المساعدين المنزليين اﻷجانب في هونغ كونغ للعمل مع أصحاب عمل معينين بموجب عقد عمل نموذجي لمدة عامين.
    Cuando vence el contrato, pueden concertar uno nuevo con los mismos empleadores u otros, pero primero deben irse de vacaciones a su país de origen y luego volver a Hong Kong para comenzar el nuevo contrato. UN وعندما تنتهي عقودهم يجوز لهم إبرام عقود جديدة مع نفس أصحاب العمل أو مع أصحاب عمل جدد. ولكن لا بد لهم أولا من السفر في إجازة لزيارة الوطن قبل العودة إلى هونغ كونغ لبدء العقد الجديد.
    57. La legislación dominicana clasifica los sindicatos en sindicatos de trabajadores y sindicatos de empleadores. UN ٧٥- ويقسم التشريع الدومينيكي النقابات إلى نقابات عمال واتحادات أصحاب عمل.
    Sin embargo, la Comisión insistió en que el Convenio exige el consentimiento formal de los reclusos que se pongan a disposición de empleadores privados, a fin de garantizar el respeto del sueldo y la seguridad social. UN ومع ذلك شددت اللجنة على أن الاتفاقية تتطلب الموافقة الرسمية من السجناء المزمع وضعهم تحت تصرف أصحاب عمل في القطاع الخاص، وذلك من أجل ضمان احترام اﻷجور والضمان الاجتماعي.
    En el caso del estudio de sueldos correspondiente a París, los empleadores del sector público representaban el 40% del total de empleadores seleccionados. UN وبالنسبة إلى الدراسة الاستقصائية لرواتب باريس، فإن أصحاب عمل القطاع العام الذين احتُفظ بهم يشكلون ٤٠ في المائة من أصحاب العمل.
    Esta medición tiende a dar un volumen incompleto del comercio relacionado con el modo 4 porque sólo abarca a las personas que trabajan para empleadores residentes en el país anfitrión. UN ويقلل هذا القياس من قيمة التجارة المتصلة بالطريقة 4 لأنه لا يشمل إلا الأشخاص المستخدمين لدى أصحاب عمل مقيمين في الاقتصاد المضيف.
    - la inspección social llevada a cabo por el Cuerpo de Inspectores de Trabajo por medio de órganos institucionales en los que participan representantes de los empleadores y los trabajadores. UN - التفتيش الاجتماعي الذي تنفذه الهيئة بواسطة الهيئات المؤسسية التي يشارك فيها ممثلو أصحاب عمل والعمال.
    41. La reclamación de Bangladesh Consortium por pérdidas relacionadas con contratos se divide entre cinco empleadores. UN 41- وتتوزع مطالبة كونسورتيوم بنغلاديش المتعلقة بخسائر العقود فيما بين خمسة أصحاب عمل مختلفين.
    131. Todos los contratos eran por cuenta de empleadores iraquíes y abarcaban el suministro de materiales y servicios en relación con proyectos de producción y transmisión de electricidad. UN 131- وكانت العقود كلها تنفذ لصالح أصحاب عمل عراقيين، وتضمنت توفير مواد وخدمات تتصل بمشاريع متعلقة بتوليد ونقل الكهرباء.
    En lo que respecta a la Caja Nacional de Seguridad Social, el derecho a las prestaciones familiares se otorga al afiliado hombre o mujer empleado, después de cuatro meses consecutivos de trabajo con uno o varios empleadores. UN ويوفر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الحق في إعانات عائلية للمؤمن عليه اجتماعيا سواء رجلا أو امرأة يقوم بنشاط بعد مرور أربعة أشهر متتالية من العمل سواء لدى صاحب عمل واحد أو عدة أصحاب عمل.
    Las migrantes contratadas por empleadores que gozan de impunidad penal en el país de acogida podrían no tener manera de obtener reparación por los abusos cometidos por esos empleadores. UN والمهاجرات اللاتي يعملن لدى أصحاب عمل ممن لديهم حصانة من الخضوع لعقوبات جنائية في البلد المضيف قد يجدن أنه من المستحيل أن يسعين إلى رفع الظلم الذي وقع عليهن من جراء الإيذاء من جانب أصحاب العمل هؤلاء.
    Por consiguiente, los críticos piden que se instituya un sistema en que los gastos que generan los niños puedan dividirse más equitativamente entre los empleadores y ambos progenitores. UN ولذلك، فإن من ينتقدون هذا النظام يطالبون بنظام يقسم التكاليف التي يتسبب فيها الأطفال بقدر متساو على نحو أكبر بين أصحاب عمل كل من الوالدين.
    En Singapur, el Agregado Laboral de Filipinas afirma que alrededor del 70% de las 80.000 trabajadoras filipinas del servicio doméstico que hay en Singapur entraron como turistas o fueron contratadas por empleadores no acreditados como tales. UN وفي سنغافورة، يقول الملحق العمالي الفلبيني أن نحو 70 في المائة من عمال المنازل الفلبينيين وعددهم 000 80، دخلوا كسياح أو تم تجنيدهم بمعرفة أصحاب عمل غير معتمدين.
    520. Como dispone el artículo 343 del Código de Trabajo, el requisito básico para su constitución es que lo sea por 12 miembros si se trata de un sindicato; y, como mínimo, con 5 patronos de la misma actividad, cuando se trate de sindicatos patronales. UN 520- وعلى نحو ما تنص عليه المادة 343 من قانون العمل، فإن الشرط الأساسي لتكوين النقابة هو ألا يقل عدد أفرادها عن اثني عشر عضواً، وعن خمسة أصحاب عمل من القطاع ذاته بالنسبة إلى إحدى نقابات أصحاب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد