ويكيبيديا

    "أصدرتها محكمة العدل الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la Corte Internacional de Justicia
        
    • de la Corte Internacional de Justicia
        
    • emitió la Corte Internacional de Justicia
        
    • emitida por la Corte
        
    A este respecto, mi delegación considera que la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia es muy importante. UN ويعتقد وفد بلدي، في هذا الصدد، أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالغة اﻷهمية.
    En ese contexto, Nueva Zelandia se apoya en la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    La histórica opinión emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado ha sido realmente un gran logro. UN إن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة كانت بالفعل إنجازا عظيما.
    En el texto de este año se hace referencia especial a la importancia de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Ello es compatible con la opinión consultiva dictada en 1949 por la Corte Internacional de Justicia en relación con la indemnización por lesiones sufridas al servicio de las Naciones Unidas. UN وهذا يتسق مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    A la luz de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004, las Naciones Unidas no tienen que solicitar autorización para ingresar a zonas de la Ribera Occidental situadas al oeste de la barrera. UN 28 - وفي ضوء الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004 ما كان يحق للأمم المتحدة أن تسعى للحصول على فرص للوصول إلى أماكن في الضفة الغربية تقع إلى الغرب من الجدار.
    En ese contexto, cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese contexto, cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    La opinión consultiva emitida en julio por la Corte Internacional de Justicia respecto de la declaración de independencia de Kosovo no provocó ningún incidente de seguridad en Bosnia y Herzegovina. UN 87 - ولم تفض الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بإعلان استقلال كوسوفو في تموز/يوليه إلى وقوع أي أحداث أمنية في البوسنة والهرسك.
    La opinión consultiva sobre Kosovo emitida el 22 de julio por la Corte Internacional de Justicia también afectó al clima político. UN وأثرت الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو في 22 تموز/يوليه على المناخ السياسي.
    Es de radical importancia para el futuro de la comunidad internacional el pronto inicio y la rápida conclusión de las negociaciones de buena fe que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un control internacional estricto y eficaz, conforme a la opinión unánimemente decidida por la Corte Internacional de Justicia. UN إن الدخول السريع بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه فـي ظــل رقابــة دولية صارمة وفعالة واختتام هذه المفاوضات بنجاح وفقا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية باﻹجماع أمر يتسم بأهمية فائقة لمستقبل المجتمع الدولي.
    La opinión consultiva presentada por la Corte Internacional de Justicia, el 8 de julio de 1996, sobre la licitud del empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares debería alentar a la opinión pública a movilizarse cada vez más en contra de la existencia misma de las armas nucleares. UN إن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ حول مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو باستعمالها يجب أن تشجع الرأي العام العالمي على مزيد من التحرك لمكافحة وجود هذه اﻷسلحة النووية.
    Ella recuerda ahora, en coincidencia con el Relator Especial, que esos principios ya figuraban en la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en relación con las reservas a la Convención contra el genocidio, un tratado de derechos humanos por excelencia. UN وهو يذكر مع المقرر الخاص أن هذه المبادئ قد سبق إعلانها في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي سيدة المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان.
    " Teniendo en cuenta la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado " UN " وإذ تضع في اعتبارها الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة "
    Consideramos que esta opinión de la Corte Internacional de Justicia es esencial para el futuro de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن هذه الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية أساسية لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    " Recordando la opinión consultiva que emitió la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General " , UN " وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، وتشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15، "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد