ويكيبيديا

    "أصدرته في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formulada el
        
    • emitida el
        
    • formuló en
        
    • emitido el
        
    • hecha el
        
    • dictó en
        
    • dictado el
        
    • conocer en
        
    • formulada en la
        
    • hecha pública el
        
    • dictado en
        
    • dictada el
        
    • emitida en
        
    • decisión de
        
    • publicado el
        
    Declaración formulada el 21 de marzo de 1996 por los Gobiernos UN إعلان أصدرته في ١٢ آذار/مارس ٦٩٩١ حكومات فرنسا، والمملكة
    Declaración sobre la Jamahiriya Árabe Libia emitida el 5 de UN بيان بشأن الجماهيرية العربية الليبية أصدرته في
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN باﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Comunicado emitido el 14 de enero de 1997 por el Ministerio de UN المرفـــق بلاغ أصدرته في ٤١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ وزارة العلاقات
    En una declaración hecha el 9 de diciembre de 1996, la Relatora Especial resumió las preocupaciones que había expresado al Presidente de Serbia y dijo que se sentía inquieta por el cierre transitorio de tres estaciones de radio. UN وفي بيان أصدرته في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أوجزت المقررة الخاصة قلقها الذي عبّرت عنه في رسالتها إلى الرئيس ميلوسوفيتش وقالت إنها مضطربة لﻹغلاق المؤقت للمحطات اﻹذاعية الثلاث.
    Contrariamente a la sentencia que dictó en la causa Belilos, el Tribunal no siguió su razonamiento preguntándose si la nulidad de la reserva tenía consecuencias sobre el compromiso de Suiza de obligarse por el Convenio. UN وخلافاً لما ذهبت إليه المحكمة في القرار الذي أصدرته في قضية بليلو، فإنها لم تتابع نهجها الاستدلالي بالتساؤل عما إذا كان لبطلان التحفظ تبعات على تعهد سويسرا بالالتزام بالاتفاقية.
    El Tribunal regional, en un fallo dictado el 12 de septiembre de 2002, confirmó la decisión de la Dirección de Seguridad Social por considerar exagerada la reclamación de la autora. 2.3. UN وأكدت المحكمة الإقليمية في برنو، بالحكم الذي أصدرته في 12 أيلول/سبتمبر 2002، قرار إدارة الضمان الاجتماعي، واعتبرت أن دعوى صاحبة البلاغ غير قائمة على أساس منطقي.
    Carta de fecha 10 de agosto (S/21521) dirigida al Secretario General por el representante de Costa Rica, por la que se transmite el texto de una declaración formulada el 9 de agosto de 1990 por el Gobierno de Costa Rica. UN رسالة مؤرخة ٠١ آب/أغسطس (S/21521) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كوستاريكا، يحيل بها نص بيان أصدرته في ٩ آب/أغسطس ٠٩٩١ حكومة كوستاريكا.
    Carta de fecha 13 de agosto (S/21516) dirigida al Secretario General por el representante de Chile, por la que se transmite el texto de una declaración formulada el 10 de agosto de 1990 por el Gobierno de Chile. UN رسالة مؤرخة ٣١ آب/أغسطس (S/21516) موجهة إلى اﻷمين العــام من ممثل شيلي، يحيل بها نص اعلان أصدرته في ٠١ آب/أغسطس ٠٩٩١ حكومة شيلي.
    Carta de fecha 14 de agosto (S/21510) dirigida al Secretario General por el representante de Singapur, por la que se transmite el texto de una declaración formulada el 10 de agosto de 1990 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur. UN رسالة مؤرخة ٤١ آب/أغسطس (S/21510) موجهة إلى اﻷميـن العــام من ممثل سنغافورة، يحيل بها نص بيان أصدرته في ٠١ آب/أغسطس ٠٩٩١ وزارة خارجية سنغافورة.
    Tengo el honor de transmitirle una declaración emitida el 29 de julio de 1996 por el Gobierno de la República Popular de China respecto de los ensayos nucleares. UN أتشرف بأن أحيل إليكم بياناً أصدرته في ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ حكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن إجراء تجاربة نووية.
    Declaración emitida el 14 de abril de 1999 por la Presidencia UN بيان أصدرته في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ رئاسة
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    Además, la República Federal de Alemania confirma la declaración que formuló en Ginebra el 23 de febrero de 1989: UN وباﻹضافة إلى ذلك تؤكد جمهورية ألمانيا الاتحادية اﻹعلان الذي أصدرته في جنيف بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١:
    El Gobierno confirmó esas fechas en un comunicado emitido el 31 de marzo. UN وأكدت الحكومة هذه التواريخ في بلاغ أصدرته في ٣١ آذار/مارس.
    El comunicado emitido el 30 de septiembre de 1996 por el Comité para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial refleja la posición de sus gobiernos sobre la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN فالبيان الذي أصدرته في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي يعبر عن موقف حكومات دول الاتحاد بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Carta de fecha 26 de julio (S/20751) dirigida al Secretario General por el representante de la República Democrática Popular Lao por la que transmitía el texto de una declaración hecha el 24 de julio por el Gobierno de la República Democrática Popular Lao. UN رسالة مؤرخة في ٦٢ تموز/يوليه (S/20751) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يحيل بها نص بيان أصدرته في ٤٢ تموز/يوليه حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Contrariamente a la sentencia que dictó en la causa Belilos, el Tribunal no siguió su razonamiento preguntándose si la nulidad de la reserva tenía consecuencias sobre el compromiso de Suiza de obligarse por el Convenio. UN وخلافاً لما ذهبت إليه المحكمة في القرار الذي أصدرته في قضية بليلوس، فإنها لم تتابع نهجهاً الاستدلالي بالتساؤل عما إذا كان لبطلان التحفظ تبعات على تعهد سويسرا بالالتزام بالاتفاقية.
    En un fallo dictado el 18 de febrero de 1999, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinó por 17 votos contra 2 que, en lo que respecta a Gibraltar, el Reino Unido había violado el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos, relativo al derecho a participar en las elecciones parlamentarias europeas. UN ٥٣ - وقررت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بأغلبية ١٧ صوتا مقابل صوتين، في حكم أصدرته في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، بأن المملكة المتحدة، فيما يتعلق بجبل طارق، قد انتهكت المادة ٣ من البروتوكول اﻷول للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والمتعلقة بالحق في الاشتراك في الانتخابات البرلمانية اﻷوروبية.
    En un informe dado a conocer en junio de 2000 por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), las Islas Vírgenes de los Estados Unidos figuraban en una lista de 35 jurisdicciones que técnicamente podían considerarse paraísos fiscales17. UN 31 - في تقرير أصدرته في شهر حزيران/يونيه 2000، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أدرجت المنظمة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في قائمة تضم 35 ولاية قضائية تستوفي المعايير التقنية للملاجئ الضريبية(17).
    Carta de fecha 7 de agosto (S/21458) dirigida al Secretario General por el representante de Ghana, por la que se transmite el texto de una declaración formulada en la misma fecha por el Gobierno de Ghana. UN رسالة مؤرخة ٧ آب/أغسطس (S/21458) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل غانا، يحيل بها نص بيان أصدرته في اليوم نفسه حكومة غانا.
    Carta de fecha 18 de abril (S/1997/325) dirigida al Secretario General por el representante de los Países Bajos, por la que se transmitía el texto de una declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea sobre el Zaire hecha pública el 10 de abril de 1997. UN رسالة مؤرخة ١٨ نيسان/أبريل (S/1997/325) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل هولندا، تحيل نص بيان بشأن زائير أصدرته في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    De forma totalmente excepcional, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se refirió a la jurisprudencia del caso R. c. Généreux en el fallo dictado en el caso Morris c. el Reino Unido, de fecha 26 de febrero de 2002. UN وقد رجعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نفسها، بشكل استثنائي تماماً، في الحكم الذي أصدرته في قضية Morris c. Royaume-Uni في 26 شباط/فبراير 2002، إلى حكم القضاء الصادر في قضية R. c. Généreux.
    Además, el Tribunal de Distrito de Pechersk, de la ciudad de Kiev, confirmó en una sentencia dictada el 11 de octubre de 2011 que solo aquellos exámenes forenses que arrojan conclusiones categóricas pueden utilizarse como prueba. UN وبالمثل، أكدت محكمة بيشيرسك المحلية بمدينة كييف، في حكم أصدرته في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أن الفحوص الطبية الشرعية التي تفضي إلى استنتاجات قاطعة هي وحدها التي يمكن استعمالها أدلة.
    En una declaración emitida en su 44º período de sesiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer señaló que la igualdad entre los géneros es esencial para el éxito de la aplicación, el seguimiento y la evaluación de las políticas relativas al cambio climático. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في بيان أصدرته في دورتها الرابعة والأربعين، أن المساواة بين الجنسين أساسية للنجاح في تنفيذ السياسات المتعلقة بتغيُّر المناخ ورصدها وتقييمها.
    Nos satisface y alienta mucho que, en el comunicado económico de la Cumbre de Lyon, el Grupo de los Siete expresara su firme decisión de reforzar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. UN ومن دواعي ارتياحنا الشديد والتشجيع الكبير لنا إعراب مجموعة الدول السبع في البيان الاقتصادي الذي أصدرته في قمة ليون عن التزامها الصارم بمواصلة إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    La Agencia Central de Noticias de Corea (KCNA) destaca esa situación en un informe, publicado el 21 de enero de 2003, en que se detallan las circunstancias del retiro del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتؤكد وكالة الأنباء المركزية الكورية هذه الأمور في تقرير تفصيلي أصدرته في 21 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن ظروف انسحاب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد