Declaración emitida por el Ministerio Federal de Relaciones | UN | بيان أصدرته وزارة الخارجية الاتحادية ليوغوسلافيا |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán el 12 de mayo de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية أذربيجان في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Brunei Darussalam acerca de la tragedia de Gorazde, Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية بروني دار السلام بشأن المأساة الواقعة في غورازده، البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia en relación con la trágica muerte de Maria Magdalena Wewiorska, integrante de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن المصرع المأسوي لعضو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ماريا مغدالينا فيفورسكا. |
En un informe especial publicado por el Ministerio de Agricultura de la Autoridad Palestina, se señalaba que se habían dado a conocer planes de construir cuatro zonas industriales israelíes en tierras palestinas administradas por Israel, al tiempo que las obras ya habían comenzado en dos de los sitios. | UN | وذكر تقرير خاص أصدرته وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية أن الخطط قد أعلنت وأن العمل قد بدأ بالفعل على موقعين ﻹنشاء أربع مناطق صناعية إسرائيلية على أرض فلسطينية وتشغلها إسرائيل. |
Ese nombramiento tuvo lugar tras un anuncio de la vacante hecho público por el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina y las entrevistas realizadas por representantes de la Fundación. | UN | وتم هذا التعيين في أعقاب الإعلان العام عن الشاغر الذي أصدرته وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، وبعد المقابلات التي أجراها ممثلوا المؤسسة. |
La primera declaración, emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Lituania, se publicó el 18 de enero de 1994. | UN | وقد نُشر البيان اﻷول، الذي أصدرته وزارة خارجية ليتوانيا، في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Las cooperativas de consumidores ya no están autorizadas a prestar servicio a quienes no son socios, pero en virtud de la comunicación emitida por el Ministerio de Salud y Bienestar en 1993 pueden proporcionar ciertos tipos de atención a los no asociados. | UN | ولم يعد يُسمح للتعاونيات الاستهلاكية بتقديم خدماتها إلى غير اﻷعضاء، ولكن المرسوم الذي أصدرته وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في عام ١٩٩٣ يسمح لها بتقديم أنواع معينة من خدمات الرعاية إلى غير اﻷعضاء. |
También deseo dar lectura a la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 28 de mayo del año en curso. | UN | وأود أن أقرأ عليكم بياناً أصدرته وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ٨٢ أيار/مايو: |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية أوكرانيا |
Chile: Informe Nacional, publicación del Ministerio de Planificación y Cooperación. Presentada por la delegación de Chile. | UN | منشور أصدرته وزارة التخطيط والتعاون، وهو مقدّم من وفد شيلي ومتاح باللغة اﻹسبانية. |
Publicación del Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia. Presentada por la delegación de Moldova. | UN | منشور أصدرته وزارة العمل والحماية الاجتماعية واﻷسرة، وهو مقدم من وفد مولدوفا وهو متاح باللغة الانكليزية. |
Tengo el honor de adjuntar una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia relativa al reciente ataque aéreo de Azerbaiyán a la ciudad de Vardenis en la República de Armenia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طي هذا، البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية أرمينيا بشأن الهجوم الذي شنته مؤخرا أذربيجان على مدينة فاردينيس في جمهورية أرمينيا. |
Declaración de fecha 14 de noviembre de 1994 formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Portugal en relación | UN | بيان مؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أصدرته وزارة خارجية البرتغال |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia en relación con el trágico incidente ocurrido el 12 de julio de 1998 en el territorio de la región de Gali, en Abjasia (Georgia). | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه بيانا أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن الحادثة المأسوية التي وقعت في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨ في أراضي مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا. |
La Misión Permanente de Túnez ante las Naciones Unidas saluda al Secretario General y tiene el honor de adjuntarle el comunicado publicado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Túnez tras las agresiones serbias contra la población civil de Sarajevo: | UN | تهدي البعثة الدائمة لتونس لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها إلى اﻷمانة العامة، وتتشرف بأن ترفق لها طيه البلاغ الذي أصدرته وزارة خارجية الجمهورية التونسية في أعقاب الاعتداءات الصربية على السكان المدنيين في سراييفو. مرفق |
La Misión Permanente de la República Argelina Democrática y Popular ante la Oficina de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en Suiza saluda a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de transmitirle el texto del comunicado hecho público por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Argelia tras el depósito de los instrumentos de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | تهدي البعثة الدائمة للجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في سويسرا تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها نص بلاغ أصدرته وزارة خارجية الجزائر على إثر إيداع صكوك الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Declaración de fecha 4 de febrero de 1994 del Ministro Federal | UN | بيان مؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ أصدرته وزارة الخارجية |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta una declaración emitida por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Uganda en relación con la situación imperante en el Zaire oriental y las infundadas e interminables denuncias que formulan diversas fuentes contra Uganda. | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم طي هذا بيانا أصدرته وزارة خارجية جمهورية أوغندا بشأن الحالة في شرقي زائير والادعاءات التي تواصل جهات متعددة إطلاقها ضد أوغندا دونما سند. |
Declaración de fecha 2 de agosto de 1993 hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República | UN | بيان أصدرته وزارة خارجية أرمينيا في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣ |
Esa decisión se transmitió oficialmente el 18 de agosto de 1996 en una declaración publicada por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea. | UN | وأحالت هذا القرار بصورة رسمية في بيان أصدرته وزارة الخارجية بدولة إريتريا في ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٦. |
6. Al terminar su incomunicación, se informó a esas personas de que segurían privadas de libertad en virtud de una orden administrativa dictada por el Ministro del Interior. | UN | 6- وقد أُخبر هؤلاء الأشخاص، في نهاية فترة حبسهم الانفرادي، بأنهم سوف يُسجنون بموجب أمر إداري أصدرته وزارة الداخلية. |
Tengo el honor de transmitir el texto de la declaración dada a conocer por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación de la República de Rwanda en respuesta a la reciente matanza de 148 refugiados congoleños inocentes que se encontraban en el campamento de refugiados de Mudende de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en la prefectura de Gisenyi (Rwanda). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه، نص بيان أصدرته وزارة الخارجية والتعاون بجمهورية رواندا عقب المذبحة التي وقعت مؤخرا وراح ضحيتها ١٤٨ من اللاجئين الكونغوليين اﻷبرياء كانوا في مخيم موديندي للاجئين التابع لمكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقاطعة جيزيني برواندا. |