28. En diciembre de 2011, el Gobierno publicó su cuarta versión de la ley de asociaciones y ONG. | UN | 28- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدرت الحكومة المسودة الرابعة من قانون الجمعيات والمنظمات غير الحكومية. |
En 2010, el Gobierno promulgó el Decreto Nº 82, que regula la enseñanza y el estudio de las lenguas habladas y escritas de las minorías étnicas. | UN | وفي عام 2010، أصدرت الحكومة المرسوم 82 الذي ينظم تعليم وتعلُّم لغات الأقليات الإثنية المنطوقة والمكتوبة. |
Como parte del acuerdo, el Gobierno emitió bonos para garantizar los préstamos refinanciados. | UN | وكجزء من الاتفاق، أصدرت الحكومة سندات لتغطية ضمان القروض المعاد تمويلها. |
A principios de 2010, el Gobierno dio a conocer un proyecto de política de vivienda cuya aprobación por el Consejo de Ministros aún está pendiente. | UN | ففي بداية عام 2010، أصدرت الحكومة مشروع سياسة إسكانية لا يزال في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليه. |
Sexto, el Gobierno ha promulgado una nueva ley sobre las organizaciones no gubernamentales y civiles que ofrece mayores oportunidades de realizar trabajo voluntario. | UN | سادسا، أصدرت الحكومة قانونا جديدا خاصا بالجمعيات والمؤسسات اﻷهلية. وهذا القانون يتيح فرصة أكبر للعمل التطوعي. |
el Gobierno aprobó en 2007 la Ley de protección de los trabajadores eventuales y está tomando medidas para fortalecer la red de seguridad social. | UN | وقد أصدرت الحكومة في سنة 2007 قانوناً لحماية العمال المؤقتين وهي تتخذ إجراءات لتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي. |
En 2011, el Gobierno publicó un informe que pone de relieve el género y la igualdad en el lugar de trabajo. | UN | في عام 2011، أصدرت الحكومة تقريرا يسلط الضوء على المساواة بين الجنسين في مكان العمل. |
A mediados de 1996 el Gobierno publicó su Statement of Policy on Family Violence, donde resume los objetivos que persigue y las medidas destinadas a reducir los casos de violencia en el hogar. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٦، أصدرت الحكومة بيان سياستها العامة المتعلقة بالعنف داخل اﻷسرة، الذي يوجز أهداف وإجراءات تقليل حدوث العنف داخل اﻷسرة. |
214. El 26 de septiembre de 1997 el Gobierno publicó la Decisión Nº 560, que contiene las siguientes listas: | UN | 214- وقد أصدرت الحكومة في 26 أيلول/سبتمبر 1997 القرار رقم 560 المتضمن للقوائم التالية: |
En Honduras, el Gobierno promulgó un decreto por el que se creaba la Comisión Interinstitucional para la Protección de las Personas Desplazadas por la Violencia, de la que el ACNUR es miembro. | UN | وفي هندوراس، أصدرت الحكومة مرسوماً يقضي بإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لحماية المشردين بسبب العنف، والمفوضية عضو فيها. |
7. En 1993 el Gobierno promulgó una amnistía para algunos de los presos condenados por los regímenes anteriores. | UN | ٧- في عام ٣٩٩١، أصدرت الحكومة عفوا عن بعض السجناء الذين كانوا قد أدينوا في ظل أنظمة حكم سابقة. |
En enero de 1974, el Gobierno promulgó la ley No. 1/1974, conocida como la Ley de Matrimonio. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٧٤، أصدرت الحكومة القانون رقم ١/١٩٧٤ المعروف باسم قانون الزواج. |
el Gobierno emitió una alerta naranja la cual, de nuevo, no significa nada. | Open Subtitles | أصدرت الحكومة انذار برتقالي والذي أقول مرة أخرى لا يعني شيء |
El 27 de junio, el Gobierno emitió el Acuerdo Gubernativo 263-2001, que crea la Comisión por la Paz y la Concordia. | UN | 75 - وفي 27 حزيران/يونيه، أصدرت الحكومة القرار الحكومي 263-2001 الذي أنشئت بموجبه لجنة السلام والوفاق. |
En 2004 el Gobierno emitió una serie de circulares sobre la incorporación de una perspectiva de género en organismos tanto nacionales como locales, en el contexto del Plan Filipino para un Desarrollo que se Adecue a la Mujer y el Plan Marco para la Mujer. | UN | وفي عام 2004، أصدرت الحكومة عددا من التعميمات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل من الوكالات الوطنية والمحلية في سياق خطة الفلبين للتنمية التي تراعي نوع الجنس والخطة الإطارية للمرأة. |
el Gobierno dio a conocer el 10 de febrero un informe inicial y un llamamiento para recabar fondos . | UN | وكان أن أصدرت الحكومة تقريرا أوليا ونداء من أجل الأموال في 10 شباط/فبراير. |
En ese sentido, el Gobierno ha promulgado una ley que prohíbe la trata de seres humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة قانوناً يحرم الاتجار بالبشر. |
el Gobierno aprobó la Ley No 24 sobre la gestión de los recursos hídricos, de 2004, pero esta todavía no ha entrado en vigor. | UN | أصدرت الحكومة قانون إدارة الموارد المائية رقم 24 لعام 2004، ولكن القانون لم يدخل بعد حيز التنفيذ. |
Basándose en estos resultados, el Gobierno ha emitido directrices para el trabajo y la administración. | UN | وبالاستناد إلى هذه النتائج، أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالعمل والإدارة. |
En 1985 el Gobierno preparó un plan de acción nacional para controlar la desertificación. | UN | في عام 1985، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر. |
De las 355.446 solicitudes recibidas, el Gobierno expidió 348.000 documentos a los residentes de la región croata del Danubio. | UN | أصدرت الحكومة ٠٠٠ ٨٤٣ وثيقة لسكان منطقة الدانوب في كرواتيا، من بين ٦٤٤ ٥٥٣ طلبا. |
El 27 de enero, el Gobierno formuló una declaración extraordinaria a este respecto. | UN | وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ، أصدرت الحكومة بيانا خاصا حول هذا الموضوع . |
El 7 de octubre, el Gobierno estableció por decreto un Foro Permanente para el Diálogo entre los partidos políticos acreditados. | UN | 17 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت الحكومة مرسوما يقضي بإنشاء المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية المعتمدة. |
En el decenio de 1970 el Gobierno había promulgado leyes para promocionar la IED y la inversión nacional en actividades manufactureras orientadas a la exportación, que había llevado a la diversificación de las exportaciones, al acceso a nuevas tecnologías y al desarrollo de zonas industriales locales en torno a las cuales se establecieron otros proveedores de servicios. | UN | وفي السبعينات أصدرت الحكومة تشريعاً من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الوطني في الأنشطة المتعلقة بالصناعات الموجهة نحو التصدير مما أدى إلى تنويع الصادرات والوصول إلى تكنولوجيا جديدة وتنمية المناطق الصناعية المحلية التي استقرت حولها جهات أخرى موفرة للخدمات. |
Con anterioridad a la promulgación de la Ley contra la trata, en 2007, el Gobierno dictó el Decreto Presidencial No. 88/2002, sobre el Plan de Acción Nacional sobre la Eliminación de la Trata de Mujeres. | UN | وقبل سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، أصدرت الحكومة المرسوم الرئاسي رقم 88/2002 بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار ضد المرأة. |
En 1989, el Gobierno dictó una ordenanza sobre el aprovechamiento de los recursos minerales, que constituye el marco normativo vigente que rige la actividad minera. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أصدرت الحكومة قانون الموارد المعدنية، الذي يعد اﻹطار التنظيمي الحالي لمراقبة نشاط التعدين. |
Además, el Gobierno ha dictado 21 decretos leyes y el Presidente de la República ha promulgado 10 decretos presidenciales. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية. |