el tribunal militar de primera instancia ordenó dar curso a esta solicitud. | UN | وقد أصدرت المحكمة العسكرية الابتدائية أمراً بمتابعة هذا الطلب. |
Según informa la misma fuente, el tribunal militar de la guarnición de Tambov condenó a J. Oganesyan, A. Galoyan y B. Simonyan a varias penas de privación de libertad. | UN | واستنادا إلى معلومات وردت من المصدر نفسه، أصدرت المحكمة العسكرية لحامية تامبوف أحكاما بالسجن لمدد مختلفة على ج. اوجانيسيان، و أ. جالويان و ب. سيمونيان. |
En junio de 1995, el tribunal militar condenó a Kase a cuatro años y medio de prisión y lo dio de baja del servicio militar. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت المحكمة العسكرية حكما على كاسي بالسجن مدته أربع سنوات وستة أشهر وسرح من الخدمة العسكرية. |
El 20 de junio de 1995 había sido condenado en ausencia a 10 años de prisión por el tribunal militar Permanente de Túnez. | UN | وقد أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة حكما غيابيا عليه بالسجن لمدة 10 أعوام في 20 حزيران/ يونيه 1995؛ |
Recientemente, dos niños ex soldados que habían sido condenados a muerte por el tribunal militar de Kinshasa fueron puestos en libertad, y en el caso de otros dos niños se ordenó repetir el juicio. | UN | وأُفرج في الآونة الأخيرة عن اثنين من الجنود الأطفال السابقين اللذين أصدرت المحكمة العسكرية في كينشاسا حكما بالإعدام عليهما، كما صدر أمر بإعادة محاكمة اثنين آخرين. |
El 17 de febrero de 2007, el tribunal militar de la guarnición de Bunia pronunció su veredicto en dos procesos importantes. | UN | 120 - وفي 17 شباط/فبراير 2007 أصدرت المحكمة العسكرية لحامية دو بونيا حكمها في محاكمتين هامتين. |
261. El 18 de marzo de 1993, el tribunal militar de Tulkarm condenó a Makram Shadeed, de 23 años de edad, de la aldea de Allar, a 17 años de prisión. | UN | ٢٦١ - في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، أصدرت المحكمة العسكرية في طولكرم حكما بالسجن لمدة ١٧ سنة على مكرم شديد، ٢٣ عاما، من قرية علار. |
Con fecha 26 de marzo de 1999 fue condenado por el tribunal militar Territorial Segundo, por el delito de desobediencia, a la pena de diez meses de prisión y suspensión de empleo, cargo público y derecho a sufragio. | UN | وفي 26 آذار/مارس 1999، أصدرت المحكمة العسكرية الإقليمية الثانية حكماً بحقه على جنحة العصيان، بمعاقبته بالسجن مدة 10 أشهر ومنعه من أداء مهام رسمية وحرمانه من حق التصويت. |
El 30 de enero de 2007, el tribunal militar de Kinshasa/Gombé tomó una decisión sin precedentes en relación con el asunto Kutino, que sentó jurisprudencia. | UN | 119 - وفي 30 كانون الثاني/يناير 2007، أصدرت المحكمة العسكرية لكينشاسا/غومبي قراراً لم يسبق له مثيل في قضية كوتينو وأصبح سابقة قضائية. |
El 28 de junio de 2007, el tribunal militar de Katanga pronunció su veredicto, en el que concluyó que no se había producido ninguna matanza y absolvió a todos los acusados. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2007، أصدرت المحكمة العسكرية لكاتانغا حكمها الذي خلصت فيه إلى أنه لم تقع أي مجزرة وأخلت سبيل جميع المتهمين. |
El 8 de julio, el tribunal militar libanés condenó a 13 acusados y absolvió a otro por constituir un grupo militante y por planear y ejecutar tres atentados con bombas, incluido el cometido el 16 de julio de 2007 contra la FPNUL en el puente de Qasmiyeh. | UN | 57 - وفي 8 تموز/يوليه، أصدرت المحكمة العسكرية اللبنانية حكماً على 13 متهماً، وبرأت متهماً آخر، بتهمة تشكيل جماعة عسكرية والتخطيط لثلاثة هجمات بالقنابل وتنفيذها، بما في ذلك الهجوم الذي استهدف في 16 تموز/يوليه 2007 القوة المؤقتة على جسر القاسمية. |
El 14 de septiembre, el tribunal militar condenó a cinco sospechosos de haber participado en el atentado del 8 de enero de 2008 contra la FPNUL en las inmediaciones de Saida. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر، أصدرت المحكمة العسكرية حكماً على خمسة متهمين يشتبه بضلوعهم في الهجوم الذي استهدف القوة المؤقتة في 8 كانون الثاني/يناير 2008 قرب صيدا. |
El 17 de febrero de 2013, el tribunal militar Permanente de las Reales Fuerzas Armadas, con sede en Rabat, emitió el veredicto correspondiente al juicio de 25 civiles saharauis. | UN | 14 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنيا من أبناء الصحراء الغربية. |
El 31 de mayo, el tribunal militar de Gaza sentenció a un palestino de Rafiah a prisión perpetua por matar a tiros a un israelí en marzo de 1993. (Ha ' aretz, 1º de junio) | UN | ٢٥١ - في ٣١ أيار/مايو، أصدرت المحكمة العسكرية في غزة حكما على فلسطيني من رافيه بالسجن مدى الحياة لقتله إسرائيليا بالرصاص في آذار/مارس ١٩٩٣. )هآرتس، ١ حزيران/يونيه( |
21 de diciembre: el tribunal militar, constituido como corte penal en Kinshasa, pidió la pena capital contra los llamados Nkeza Jean, Azumbia Alone y Jean-Denis, inculpados en relación con el asesinato del Sr. Mario Landu Malila, Presidente-Director General de la compañía aérea " Malila Airlift " . | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر: أصدرت المحكمة العسكرية المنعقدة للنظر في قضايا جنائية في كينشاسا أحكاماً بالإعدام على إنكيسا جان وأزومبيا ألون وجان دينيس المتهمين في قضية اغتيال السيد ماريو لندو ماليلا، رئيس ومدير عام شركة ماليلا للخطوط الجوية. |
El 7 de enero, el tribunal militar de Kinshasa pronunció 30 condenas de muerte, en relación con los más de 135 acusados inicialmente de complicidad y/o participación en el asesinato del ex Presidente Laurent-Desiré Kabila. | UN | 32 - وفي 7 كانون الثاني/يناير، أصدرت المحكمة العسكرية في كينشاسا 30 حكما بالإعدام، وذلك على أشخاص من أصل 135 شخصا وجهت إليهم بادئ الأمر تهمة التواطؤ أو التورط في اغتيال الرئيس الراحل لورن - ديزيريه كابيلا. |
El 17 de mayo de 2007, el tribunal militar de Béni, en la provincia de Kivu del Norte, pronunció su veredicto en la causa contra un sargento del Departamento de Seguridad Fronteriza acusado de violar a una menor el 18 de febrero de 2007, y le condenó a una pena de cinco años de prisión y al pago de 2.500 dólares a la víctima. | UN | 124 - وفي 17 أيار/مايو 2007 أصدرت المحكمة العسكرية لبيني، مقاطعة كيفو الشمالية حكمها في قضية رقيب من إدارة أمن الحدود لاغتصابه قاصرة في 18شباط/فبراير 2007 وأدانته بالسجن لمدة 5 سنوات وبدفع غرامة قدرها 2500 دولار للضحية. |
El 23 de junio de 2007, el tribunal militar de Gemena pronunció su veredicto en la causa contra dos policías acusados de asesinar a un niño de 13 años en esa misma localidad, al noreste de Mbandaka, durante los enfrentamientos que tuvieron lugar el 18 de junio entre el Grupo Móvil de Intervención y la población local. | UN | 129 - وفي 23 حزيران/يونيه 2007 أصدرت المحكمة العسكرية لجيمنا حكماً في قضية شرطيين متهمين بقتل طفل عمره 13 عاماً في البلدة نفسها في شمال شرق مبانداكا خلال اشتباكات وقعت في 18 حزيران/يونيه بين فريق التدخل المتنقل والسكان المحليين. |
52. El 20 de noviembre, el tribunal militar de Ituri reunido, en Watshia, condenó a militares y a civiles a penas que oscilaban entre 2 y 20 años de prisión, como sanción principal por secuestro de municiones y otros enseres pertenecientes a las FARDC. | UN | 52- وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة العسكرية لحامية إيتوري، في جلسة خارج المقر عقدتها في واتشيا، أحكاماً بالسجن في حق أفراد عسكريين ومدنيين لمدد تتراوح بين سنتين و20 سنة كعقوبات رئيسية على اختلاس ذخائر وغيرها من اللوازم التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 19 de junio, el tribunal militar condenó a 12 miembros de una cédula que actuó entre 2004 y 2006, acusándola de formar un grupo militante, poseer armas, efectuar actividades de adiestramiento militar, lanzar cohetes contra Israel y planear atentados terroristas contra la FPNUL. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، أصدرت المحكمة العسكرية حكماً على 12 عضواً في خلية كانت تعمل بين عامي 2004 و 2006، بتهمة تشكيل جماعة عسكرية، وحيازة أسلحة، والقيام بتدريبات عسكرية، وإطلاق صواريخ على إسرائيل والتخطيط لشن هجمات إرهابية على القوة المؤقتة. |