Hace una semana, por iniciativa del Presidente de la República de Azerbaiyán, el Consejo de Seguridad emitió una amplia declaración de la Presidencia sobre la lucha contra el terrorismo, en la que resaltaba la necesidad de que la comunidad internacional se uniera para oponer resistencia, combatir y responder al terrorismo. | UN | لقد أصدر مجلس الأمن قبل أسبوع برئاسة السيد رئيس جمهورية أذربيجان بياناً رئاسياً شاملاً حول مكافحة الإرهاب وضرورة حشد المجتمع الدولي من أجل مقاومته ومحاربته والتصدي له. |
El 27 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en que condenó de la forma más enérgica posible esas muertes. | UN | وفي 27 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين عمليات القتل بأقوى العبارات الممكنة. |
El 21 de septiembre, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa sobre los atentados terroristas perpetrados en Mogadiscio el día anterior. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق. |
2. El 19 de junio de 1981, el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 487 (1981), mediante la cual: | UN | 2 - أصدر مجلس الأمن قراره 487 (1981) المؤرخ في 19 حزيران/يونيه 1981 الذي تضمنَّن نصه: |
En julio de 2007, el Consejo de Seguridad aprobó una resolución sin precedentes por la que autorizó el despliegue de una operación híbrida en Darfur. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، أصدر مجلس الأمن قرارا غير مسبوق أذن بنشر قوة مختلطة في دارفور. |
El 30 de julio, el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre Guinea-Bissau. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، أصدر مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة بشأن غينيا - بيساو. |
El 8 de abril, el Consejo de Seguridad publicó un boletín de prensa para anunciar el fallecimiento de quien fuera diplomático de la Unión Soviética y de la Federación de Rusia, el Embajador Anatoly Dobrynin. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن وفاة الدبلوماسي السوفياتي والروسي، السفير أناتولي دوبرينين. |
Al concluir la reunión, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa mediante el cual acogió con agrado la iniciativa del Representante Especial Conjunto para un alto el fuego durante Eid Al-Adha. | UN | وبعد جلسة الإحاطة أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة رحب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك الداعية إلى إبرام هدنة خلال عيد الأضحى. |
El 20 de mayo, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa sobre los resultados de las elecciones celebradas en el Iraq. | UN | في 20 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن نتائج الانتخابات في العراق. |
Al finalizar la sesión, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado oficial (S/PV.4202). | UN | وفي ختام الجلسة، أصدر مجلس الأمن بلاغا رسميا (S/PV.4202). |
Al finalizar la sesión, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado oficial (S/PV.4297). | UN | وفي ختام الجلسة، أصدر مجلس الأمن بلاغا رسميا (S/PV.4297). |
Además, el Consejo de Seguridad emitió cinco Declaraciones del Presidente, sobre la situación relativa a la República Democrática del Congo, la situación en Somalia, la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, la situación en Burundi y la situación en Guinea-Bissau. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر مجلس الأمن خمسة بيانات رئاسية: عن الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن الحالة في الصومال، وعن الحالة في الشرق الأوسط ومن بينها قضية فلسطين، وعن الحالة في بوروندي، وعن الحالة في غينيا - بيساو. |
Ante este repentino estallido de violencia, el Consejo de Seguridad emitió el 12 de junio, su primera Declaración de la Presidencia, en la que condenó a Eritrea, al tiempo que instaba a ambas partes a que cesaran las hostilidades y retiraran sus fuerzas de inmediato a fin de restablecer la situación anterior. | UN | وإزاء اندلاع هذه الاشتباكات على نحو مفاجئ، أصدر مجلس الأمن بيانه الرئاسي الأول في 12 حزيران/يونيه، أدان فيه إريتريا وطالب بوقف الأعمال العدائية وانسحاب القوات فورا إلى وضعها السابق. |
35. El 3 de agosto, el Consejo de Seguridad emitió una Declaración de la Presidencia en que se condenaba el uso de la fuerza contra los manifestantes por parte de las fuerzas sirias y se instaba a todas las partes a actuar con moderación. | UN | 35- وفي 3 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً يدين فيه ممارسات العنف الجارية ضد المحتجين من قبل القوات السورية، ويدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس. |
El 18 de abril de 2000 el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1295 (2000) relativa a las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo. | UN | وفي 18 نيسان/ أبريل 2000، أصدر مجلس الأمن القرار 1295 (2000) بشأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق. |
2. El 19 de junio de 1981, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 487 (1981), mediante la cual: | UN | 2 - أصدر مجلس الأمن قراره 487 (1981) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1981 الذي تضمن الآتي: |
El 12 de mayo de 1992, como respuesta a la ocupación de Shusha el 9 de mayo de 1992 -- el último distrito de población azerbaiyana de la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán -- el Consejo de Seguridad aprobó la primera declaración de su Presidencia sobre el conflicto. | UN | وفي 12 أيار/مايو 1992، ورداً على احتلال شوشا في 9 أيار/مايو 1992 - وهي المقاطعة الأذربيجانية المأهولة الأخيرة في منطقة ناغورني - كاراباخ - أصدر مجلس الأمن بيانه الرئاسي الأول بشأن هذا النزاع. |
El 2 de agosto de 2012, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre la crisis en el este de la República Democrática del Congo. | UN | في 2 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 25 de marzo el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros condenaron enérgicamente el ataque terrorista perpetrado el 24 de marzo en Hadramut (Yemen), que se había cobrado la vida de 20 soldados. | UN | 311 - وفي 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، وأدى إلى مصرع 20 جنديا. |
El 6 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que celebraba el acuerdo entre Israel y la Autoridad Palestina sobre la cesación del fuego mutua en Gaza. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا رحب فيه بالاتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بإقرار وقف متبادل لإطلاق النار في غزة. |
El 16 de abril, el Consejo de Seguridad publicó una declaración de su Presidencia en la que condenó el lanzamiento de un satélite por la República Popular Democrática de Corea, que se había realizado con fines pacíficos. | UN | ففي 16 نيسان/أبريل، أصدر مجلس الأمن بيانا لرئيسته " يدين " إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ساتلا لأغراض سلمية. |
El 15 de febrero el Consejo de Seguridad formuló una declaración de la Presidencia sobre la situación en el Yemen (S/PRST/2013/3). | UN | وفي 15 شباط/فبراير، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا عن الحالة في اليمن (S/PRST/2013/3). |