Creo que nuestros amigos en la Secretaría trabajan mucho, quizá demasiado, y tal vez esta sea la consecuencia de esa sobrecarga de trabajo. | UN | وأعتقد أن أصدقاءنا في اﻷمانة العامة يعملون بجهد شاق؛ وربما أكثر من اللازم، وهذه الحادثة نتيجة للعمل الفائق عن الطاقة. |
Animamos fervientemente a nuestros amigos afganos a que apoyen firmemente sus esfuerzos. | UN | ونشجع بشدة أصدقاءنا الأفغان على دعم جهود الحكومة بصورة حازمة. |
Tenemos más sexo que nuestros amigos solteros y en teoría activos, lo crean o no. Incluso vivimos más años, | TED | والكثير من الجنس اكثر من أصدقاءنا الغير متزوجين صدقوا او لا تصدقوا أننا نعيش فترة اطول |
Y, tomamos decisiones sobre dónde vivir, con quién vivir e incluso quiénes serán nuestros amigos, con base en lo que ya creemos. | TED | ونتخذ قرارات حول أماكن عيشنا ، ومن نتزوج ،وحتى من سيكونون أصدقاءنا ، اعتماداً على ما نؤمن به مسبقا. |
He recabado toda la información corporativa que pude encontrar sobre nuestros amigos. | Open Subtitles | نبشتُ عن جميع معلومات الشركات التي يمكنني إيجادها عن أصدقاءنا |
Verás a nuestros amigos árabes viviendo en armonía con nuestros hermanos y hermanas. | Open Subtitles | سوف تجد أصدقاءنا العرب يعيشون في وئام مع إخواننا وأخواتنا اليهود |
Por consiguiente, si por cualquier razón se rechazara nuestra propuesta de avenencia sobre el embargo de armamentos, le pediríamos a nuestros amigos que lo levantaran en forma inmediata, y aun unilateral. | UN | لذلك، إذا رفض ﻷي سبب من اﻷسباب اقتراح التسوية الذي تقدمنا به بشأن حظر اﻷسلحة، فسنسأل أصدقاءنا لﻹقدام فورا، وحتى من طرف واحد، على رفع الحظر. |
Cuando nos ponemos a reconstruir nuestras vidas nos consuela saber que nuestros amigos y vecinos, y los miembros de la comunidad internacional, nos acompañan en estos momentos de adversidad. | UN | وفيما نعيد التقاط اﻷنفاس ونبدأ بإعادة بناء حياتنا، فإن ما يعزينا معرفة أن أصدقاءنا وجيراننا، اﻷعضاء في المجتمع الدولي، يقفون معنا في هذا الوقت العصيب. |
Estos recursos ayudarán a nuestros amigos a poner coto al flujo de drogas en su lugar de origen. | UN | وهذه الموارد ستساعد أصدقاءنا على وقف تدفق المخدرات عند المنبع. |
Estamos convencidos de que nuestros amigos tayikos podrán alcanzarla. | UN | ونحن مقتنعون بأن أصدقاءنا الطاجيكيين سيتجاوزون هذه المرحلة بسلام. |
Los africanos exhortamos a nuestros amigos a que reconozcan nuestros esfuerzos. | UN | ونحن في أفريقيا نناشد أصدقاءنا أن يقــدروا الجهود التي نبذلها. |
Por lo tanto, invitamos a nuestros amigos de Francia a apaciguar nuestros temores y a entendernos. | UN | ومن ثم فإننا ندعو أصدقاءنا الفرنسيين ﻷن يفهمونا وأن يبددوا مخاوفنا. |
Como parte integral de la tregua, mi Gobierno se puso en contacto con nuestros amigos de la región para formar un Grupo de Vigilancia de la Tregua. | UN | وكجزء من هذه الهدنة، فاتحت حكومتي أصدقاءنا في المنطقة لتشكيل فريق إقليمي محايد وغير مسلح لمراقبة الهدنة. |
Instamos a nuestros amigos de los Estados Unidos a que tengan en cuenta ese llamamiento. | UN | ونحن نحث أصدقاءنا في الولايات المتحدة على الاهتمام بهذه المناشدة. |
Sé que nuestros amigos de la comunidad internacional seguirán observando con gran interés la evolución de los acontecimientos en el proceso de paz de Irlanda. | UN | وأعلم أن أصدقاءنا في المجتمع الدولي ما زالوا يتابعون باهتمام شديد تطورات عملية السلام في أيرلندا. |
Por consiguiente, insto a nuestros amigos de la comunidad internacional a que no incurran en el mismo error. | UN | لذلك، أحث أصدقاءنا في المجتمع الدولي على عدم تكرار الخطأ ذاته. |
Damos las gracias a nuestros amigos que nos han respaldado moral y financieramente en esta empresa y los exhortamos a que lo sigan haciendo. | UN | ونشكر أصدقاءنا الذين دعمونا في هذا المسعى معنويا وماليا، ونحثهم على مواصلة تقديم الدعم. |
Aunque nuestros amigos rusos no estaban de acuerdo con nuestra decisión de retirarnos, el mundo es consciente de la estrecha y creciente relación entre nuestros dos países. | UN | ورغم أن أصدقاءنا الروس لم يوافقوا على قرارنا بالانسحاب، فإن العالم يدرك العلاقة الوثيقة والمتنامية بين الدولتين. |
Pero sobre todo mi mujer Jenny y yo echaremos de menos a nuestros amigos y colegas. | UN | ولكنني وزوجتي جيني سنفتقد بصفة خاصة أصدقاءنا وزملاءنا هنا. |
Nos complace también que nuestros amigos en la República Democrática del Congo se hayan finalmente decidido a recorrer el camino del progreso y la reconciliación nacional. | UN | كما يسرنا أن أصدقاءنا في جمهورية الكونغو الديمقراطية التزموا أخيرا بمسار التقدم والمصالحة الوطنية. |
Debes estar preguntándote si reporté tu exabrupto a nuestro amigo. | Open Subtitles | تتساءل حتماً عما إن أطلعت أصدقاءنا على فقدانك لأعصابك أمس |