Por lo tanto, dichos actos no tenían por objeto atacar a individuos de otro origen étnico ni constituían un llamamiento a la violencia contra los romaníes. | UN | و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما. |
Por lo tanto, dichos actos no tenían por objeto atacar a individuos de otro origen étnico ni constituían un llamamiento a la violencia contra los romaníes. | UN | و. ولذلك، فإن الهدف من الأفعال لم يكن موجهاً نحو أشخاص من أصل إثني آخر ولا ينشد أفعال عنف ضد طائفة الروما. |
Los dos casos se referían a hermanos de origen étnico badakhshani, que al parecer tenían un comercio en la ciudad de Khusan. | UN | واتصلت الحالتان بشقيقين من أصل إثني باداخشاني أُفيد بأنهما كانا يقومان بأعمال تجارية في مدينة خوسان. |
Ello comprende la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, y la incitación a todo acto de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico. | UN | وهذا يشكل بث أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف. |
Como ciudadana eslovaca de etnia romaní, teme ser víctima de actos de violencia si entra en cualquiera de esos municipios. | UN | فهي تخشى، لكونها مواطنة سلوفاكية من أصل إثني غجري، أن تتعرض للعنف إذا ما حاولت الدخول إلى أي من البلديتين. |
En particular recomienda que se otorgue el mismo trato a los refugiados de origen étnico turcomano o uzbeko o de otro origen étnico como los procedentes del Afganistán. | UN | وتوصي خاصة بمنح المعاملة ذاتها للاجئين من أصل تركماني أو أوزبكي أو من أصل إثني آخر مثل أولئك القادمين من أفغانستان. |
El Estado Parte observa que no todos los musulmanes son de un determinado origen étnico ni de la misma raza. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ليس جميع المسلمين ينحدرون من أصل إثني واحد وأن ليس جميعهم ينتمون إلى نفس العرق. |
El mismo día, el autor se quejó de palabra ante el inspector escolar, afirmando que la escuela colaboraba con empleadores que no aceptaban aprendices de determinado origen étnico. | UN | وفي اليوم نفسه، اشتكى صاحب الالتماس شفوياً لدى مفتش المدرسة، محتجاً على تعاون المدرسة مع أرباب عمل لا يقبلون متدربين من أصل إثني معين. |
Otras delegaciones pidieron que se fortaleciese el diálogo entre civilizaciones e hicieron hincapié en que rechazaban todo intento de vincular el terrorismo con cualquier religión, raza, cultura u origen étnico. | UN | ودعت بعض الوفود الأخرى إلى تعزيز الحوار بين الحضارات وأكدت رفضها أي محاولات لربط الإرهاب بدين أو عرق أو ثقافة أو أصل إثني أيا كان. |
Señaló la información según la cual había aumentado el número de incidentes racistas contra migrantes y extranjeros de diferente origen étnico o religioso. | UN | ولاحظت قطر ورود أنباء عن زيادة حوادث العنصرية تجاه المهاجرين والأجانب من أصل إثني أو ديني مختلف. |
Las mujeres de origen étnico neerlandés suelen gozar de mayor independencia económica que las mujeres de minorías étnicas. | UN | والنساء من أصل إثني هولندي يملن إلى الاستقلال الاقتصادي أكثر من نساء الأقليات الإثنية. |
Las mujeres de origen étnico no occidental parecen haber sufrido más los efectos de la crisis que las mujeres de origen étnico neerlandés y occidental. | UN | ويبدو أن النساء من أصل إثني غير غربي قد تأثرن بالأزمة أكثر من النساء من أصل إثني هولندي وغربي. |
Esos porcentajes corresponden al ingreso medio de las mujeres de origen étnico neerlandés con respecto a las mujeres de minorías étnicas. | UN | وهذه النسب المئوية مرتبطة بمتوسط دخل المرأة من أصل إثني هولندي مقارنة بالمرأة من الأقليات الإثنية. |
3. Toma nota de la existencia de problemas no resueltos que afectan a grandes grupos de población de diferente origen étnico; | UN | ٣ - تلاحظ وجود مسائل لم تحل تشمل جماعات كبيرة من السكان من أصل إثني مختلف؛ |
7. Se han producido incidentes de violencia contra los habitantes de origen étnico vietnamita, de los que se afirma que es responsable el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática. | UN | ٧ - وقد وقعت أحداث عنف ضد أشخاص من أصل إثني فييتنامي أفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية هو المسؤول عنها. |
El ACNUR también comenzó a prestar asistencia para el reasentamiento en Kazakstán de refugiados de origen étnico kazako y el reasentamiento en Kirguistán de refugiados de origen étnico kirguís. | UN | وشرعت المفوضية أيضا في تقديم المساعدة ﻹعادة توطين اللاجئين من أصل إثني كازاخستاني في كازاخستان وإعادة توطين اللاجئين من أصل إثني كيرجيستاني في كيرجستان. |
En muchas sociedades multirraciales, no era infrecuente que, en algunos distritos electorales, las personas de una determinada raza o pueblo o de un determinado origen étnico constituyeran mayoría. | UN | وليس من غير الشائع، في كثير من المجتمعات المتعددة اﻷعراق، أن توجد في بعض الدوائر الانتخابية أغلبية قوامها عرق معين أو مجموعة من الناس ذات أصل إثني معين. |
En relación con la denuncia de que existía un vínculo entre cierto origen étnico y la frecuencia de muertes de personas detenidas, el Gobierno informó al Relator Especial de que a partir de 1996 la policía comenzaría a registrar el origen étnico de quienes murieran cuando estuvieran detenidas por la policía. | UN | وأفادت الحكومة فيما يتعلق بوجود علاقة بين أصل إثني معين وحدوث الوفاة أثناء الاحتجاز بأنها ستبدأ في تسجيل اﻷصل اﻹثني لﻷشخاص الذين يتوفون أثناء الاحتجاز بالشرطة اعتباراً من عام ٦٩٩١. |
Como ciudadana eslovaca de etnia romaní, teme ser víctima de actos de violencia si entra en cualquiera de esos municipios. | UN | فهي تخشى، لكونها مواطنة سلوفاكية من أصل إثني غجري، أن تتعرض للعنف إذا ما حاولت الدخول إلى أي من البلديتين. |
Su apellido es típico de una persona de origen azerbaiyano y los certificados de nacimiento de sus hijos indican que ambos autores están registrados como pertenecientes a la etnia azerbaiyana. | UN | ولقبه من الألقاب الاعتيادية لمن هم من أصل أذربيجاني وتبين شهادات ميلاد أطفالهما أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أذربيجاني. |
Los nuevos refugiados son de diversas etnias, ya que provienen fundamentalmente de las zonas afectadas por la sequía. | UN | فالوافدون الجدد هم من أصل إثني مختلط ومعظمهم من المناطق المتأثرة بالجفاف. |