El hecho de que el Gobierno no reconozca la existencia de personas de origen étnico indígena dificulta que el Comité pueda evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية. |
El hecho de que el Gobierno no reconozca la existencia de personas de origen étnico indígena dificulta que el Comité pueda evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية. |
Según el censo oficial de 1991, antes de la guerra vivían en la región 193.538 ciudadanos croatas, de los cuales 125.510 eran de origen étnico no serbio y 68.028 eran de origen étnico serbio. | UN | فوفقا للتعداد الرسمي لعام ١٩٩١، كان يقطن المنطقة ٥٣٨ ١٩٣ مواطنا كرواتيا قبل الحرب؛ منهم ٥١٠ ١٢٥ من أصل عرقي غير صربي و ٠٢٨ ٦٨ من أصل عرقي صربي. |
Las víctimas inocentes, de cualquier nacionalidad, etnia o religión, deben recibir el máximo auxilio tanto dentro como fuera de Yugoslavia. | UN | والضحايا اﻷبرياء من أي جنسية أو أصل عرقي أو ديانة يجب أن يحصلوا على أقصى قدر من المساعدة من داخل يوغوسلافيا وخارجها. |
La visita de la Relatora Especial incluyó conversaciones con personas de origen étnico no serbio, personas desplazadas y otras personas. | UN | وتضمنت زيارة المقررة الخاصة مناقشات مع أفراد من أصل عرقي غير صربي ومشردين وأفراد آخرين. |
Como parte del programa de revitalización de los yacimientos petrolíferos, se han puesto en producción 47 pozos petrolíferos y 2 de perforación de inyección de agua, lo cual ha permitido dar empleo a 65 personas de origen étnico serbio. | UN | في إطار إنعاش حقول النفط، بدأ تشغيل ٤٧ بئرا نفطية وبئران يعملان بدفق الماء، وأتاح ذلك توظيف ٦٥ شخصا من أصل عرقي صربي. |
También se expresa preocupación por diversos incidentes de brutalidad de la policía al tratar con personas de origen étnico o nacional extranjeros. | UN | ويعرب عن القلق أيضاً إزاء الحوادث الخطيرة لوحشية الشرطة في معاملة اﻷشخاص من أصل عرقي أو وطني أجنبي. |
Más del 88% de los residentes del Territorio son de origen étnico samoano ASER, abril de 1997. | UN | وأكثر من ٨٨ في المائة من المقيمين في اﻹقليم من أصل عرقي سامويي. |
El autor de la comunicación declara que es de origen étnico amhárico y que nació en Jinka, donde su padre era juez. | UN | 2-1 ذكر صاحب البلاغ أنه من أصل عرقي أمهري وأنه ولد في " جينكا " وكان والده قاض بها. |
No obstante, en el presente caso parece que el Ministerio Público Regional estimó que la declaración degradaba e insultaba a individuos de origen étnico distinto, pero que no era suficientemente grave como para limitar la libertad de expresión. | UN | ومع ذلك، يبدو أن وكيل نيابة الدائرة قد خلص في هذه القضية إلى أن البيان كان مهيناً وجارحاً لأفراد ينتمون إلى أصل عرقي آخر لكنه لم يكن بالخطورة التي تستدعي تقييد حرية التعبير. |
Algunas de las controversias más duras en la historia se han producido entre grupos del mismo origen étnico, como es el caso de Oriente Medio. | UN | وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط. |
Quisiera hacer hincapié en que los recientes actos aislados e individuales contra nuestros ciudadanos de origen étnico albanés en la provincia serbia de Vojvodina no son más que eso, incidentes aislados e individuales. | UN | وأود أن أؤكد أن الأعمال الفردية المنفصلة التي وقعت مؤخرا ضد مواطنينا من أصل عرقي ألباني في مقاطعة فوجفودينا الصربية لا تزيد عن كونها مجرد أحداث فردية منعزلة. |
Añadió que la declaración asociaba a un grupo de personas de origen étnico distinto del danés a la comisión de delitos. | UN | وأضاف المركز أنه جاء في البيان ما يفيد بأن مجموعة من الناس لها أصل عرقي غير الأصل الدانمركي مماثلة لمجموعة إجرامية. |
No se prevén excepciones para los nombres de diferente origen étnico. | UN | وليس هناك أي استثناء للأسماء من أصل عرقي مختلف. |
Cuando Birmania pasó a convertirse en unión independiente en 1948, había una población musulmana birmana de origen étnico indio. | UN | وبحلول الوقت الذي تحولت فيه بورما إلى اتحاد مستقل في ١٩٤٨ كان فيها قطاع متجانس من السكان المسلمين المنتمين إلى أصل عرقي هندي. |
Cree entender que se han planteado algunos problemas en relación con el derecho a la nacionalidad de las personas de origen étnico albanés como consecuencia del requisito de que se haya residido durante 15 años en la ex República Yugoslava de Macedonia para tener ese derecho. | UN | فهي تفهم أن بعض المشاكل قد نشأت بصدد منح حق المواطَنَةِ لﻷشخاص من أصل عرقي ألباني، وقد نجمت عن اشتراط اﻹقامة لمدة ٥١ عاماً في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كي يتأهل المرء لنيل جنسيتها. |
Algunos extremistas congoleños desearían negar a esos refugiados de origen étnico rwandés su ciudadanía y propugnan su permanencia en Rwanda. | UN | وهناك بعض الكونغوليين المتطرفين الذين يريدون أن ينكروا على هؤلاء اللاجئين من أصل عرقي رواندي حقهم في الجنسية ويطالبون ببقائهم في رواندا. |
El terrorismo y el crimen no tienen religión, etnia o civilización. | UN | فليس للإرهاب والجريمة دين أو أصل عرقي أو حضارة. |
De hecho, la mayoría eran refugiados de Osetia, pertenecientes a la etnia osetia, que habían huido de los denominados libertadores o habían sido forzados a salir. | UN | والواقع أن معظم اللاجئين من أوسيتيا الجنوبية ينحدرون من أصل عرقي أوسيتي، وهربوا فرارا ممن يطلق عليهم محرريهم أو أجبروا على الخروج. |
En el ámbito de la educación, se ha creado un centro para la promoción de la educación de mujeres, grupos étnicos y personas con discapacidad. | UN | وفي مجال التعليم، أنشئ مركز لتعزيز تعليم النساء والأفراد من أصل عرقي والأشخاص ذوي الإعاقة. |
En la actualidad, la fuerza de policía local consta de 1.522 policías, a saber, 801 croatas, 672 serbios y 49 policías de otras etnias. | UN | ١١ - يبلغ قوام قوات الشرطة المحلية حاليا ٥٢٢ ١ فردا منهم ٨٠١ كرواتي و ٦٧٢ صربيا، و ٤٩ فردا من أصل عرقي آخر. |
Son los lugares del horror, las matanzas, masacres y asesinatos indiscriminados de cuantos formaron parte de una sociedad, un grupo, una raza o una religión. | UN | إنها أماكن الرعب والمجازر والذبح والقتل العشوائي لكل الذين كانوا جزءا من مجتمع ما، أو من مجموعة أو أصل عرقي أو عقيدة. |
Según el censo de 2006, había más de 200 orígenes étnicos distintos, de los cuales 11 superaban el umbral demográfico del millón de personas. | UN | أفاد تعداد عام 2006 بوجود أكثر من 200 أصل عرقي مختلف وأن 11 أصلاً عرقياً تجاوز المنتمون لها مؤشر المليون نسمة. |
El principal problema de los procesos por crímenes de guerra sigue siendo el hecho de que casi todos ellos se incoan contra personas de procedencia étnica distinta de la de las autoridades que las juzgan. | UN | ٢٦ - المشكلة الرئيسية في محاكمات جرائم الحرب تكمن في أن جميع اﻹجراءات تقريبا تتخذ ضد متهمين من أصل عرقي يختلف عن اﻷصل الذي تنتمي إليه السلطات التي تجري المحاكمة. |