En Burundi el ACNUR también se ocupó de la protección y de la asistencia a los refugiados desplazados de origen no burundiano. | UN | وفي بوروندي اهتمت المفوضية أيضا بحماية ومساعدة اللاجئين المشردين من أصل غير بوروندي. |
Los ciudadanos de origen no letonio sólo pueden presentarse como candidatos si no han aprobado un examen del idioma letonio del nivel más alto. | UN | ولا يسمح للمواطنين من أصل غير لاتفي بالترشيح للانتخابات إلا بعد اجتياز أعلى مستوى لاختبار اللغة اللاتفية. |
Ahora bien, se dispone de muy pocos datos sobre la situación concreta de la mujer de origen no neerlandés. | UN | بيد أنه لا توجد سوى بيانات ضئيلة جدا عن الحالة الخاصة بالمرأة التي تنتهمي إلى أصل غير هولندي. |
La Oficina Federal de Estadística ha comprobado así que los casos de calificación excesiva entre las personas de origen no europeo son tres a cuatro veces más numerosos que entre las personas originarias de Suiza, la Unión Europea o América del Norte. | UN | ومن ثم، فقد تبين لمكتب الإحصاءات الاتحادي أن عدد حالات الكفاءة الزائدة بين الأشخاص من أصل غير أوروبي يفوق ثلاث إلى أربع مرات عددها بين الأشخاص من أصل سويسري ومن الاتحاد الأوروبي أو أمريكا الشمالية. |
No obstante, cabe señalar que la población de Dinamarca es homogénea desde el punto de vista étnico y que, en realidad, el número de jóvenes de origen no danés es limitado. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أيضا أن السكان في الدانمرك متجانسون عرقيا وأن العدد الفعلي للشباب من أصل غير دانمركي محدود. |
El 97% de la población es de ascendencia samoana, mientras que el 3% restante representa a la población de origen no samoano y a los expatriados que residen y trabajan en Samoa. | UN | ويمثل السكان المنحدرون من أصل ساموي 97 في المائة من السكان فيما يشكل السكان من أصل غير ساموي والأجانب الذين يعيشون ويعملون في ساموا ثلاثة في المائة. |
El número de niños de origen no occidental ha aumentado también fuertemente. | UN | كما أن عدد الفتيان من أصل غير غربي قد ارتفع أيضا ارتفاعا حادا. |
Los varones de origen no occidental tienen pocas probabilidades de optar por una profesión técnica, y es más probable que estudien economía y comercio. | UN | فالفتيان من أصل غير غربي من غير المرجح أن يختاروا مهنة تقنية، ويرجح على الأكثر أن يختاروا الاقتصاد والتجارة. |
43. El Ministro de Justicia ha afirmado que la ley sobre ciudadanía no discrimina a la población de origen no estonio y ha subrayado que, en comparación con otros Estados, el procedimiento de naturalización es muy poco riguroso. | UN | ٤٣ - وأكد وزير العدل أن قانون الجنسية لا يميز ضد السكان المنحدرين عن أصل غير استوني وأكد أن اﻹجراء المتعلق بالتجنس هو إجراء متساهل للغاية بالمقارنة باﻹجراء المتبع في دول أخرى. |
La Misión opina que el fortalecimiento de los intercambios culturales entre los distintos grupos étnicos de Estonia contribuiría mucho a promover la buena voluntad y la cooperación, al tiempo que facilitaría una integración más rápida de la población de origen no estonio en la sociedad estonia. | UN | وترى البعثة أن التبادل الثقافي المكثف فيما بين الفئات اﻹثنية في استونيا سيسهم بصورة كبيرة في إظهار حُسن النوايا والتعاون، وسيمكن السكان من أصل غير أستوني من الاندماج بصورة أسرع في المجتمع الاستوني. |
Croacia ha promulgado la Ley de Ciudadanía, que priva a numerosas personas de los derechos de ciudadanía por su origen no croata, mientras que la adquisición de la ciudadanía se hace depender de condiciones que en parte son de carácter racista. | UN | فقد اعتمدت كرواتيا قانون الجنسية، الذي يحرم عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين من أصل غير كرواتي من حقوق الجنسية، بينما يرتبط الحصول على الجنسية بشروط هي بطبيعتها عنصرية في أجزاء منها. |
Se consideró que los derechos económicos y sociales de los residentes permanentes de origen no letonio se habían deteriorado en lo que respecta, entre otras, a la duración de sus permisos de residencia y la participación en la privatización. | UN | وترى اللجنة أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمقيمين الدائمين من أصل غير لاتفي مقيدة، فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها مدة تصاريح إقامتهم ومشاركتهم في عملية الخصخصة. |
En relación con este caso concreto relativo a una persona de origen no belga, el Gobierno de Bélgica ha facilitado al Mecanismo la información siguiente: | UN | " وفيما يتعلق بهذه الحالة المحددة بشأن شخص من أصل غير بلجيكي، قدمت حكومة بلجيكا إلى [آلية الرصد] المعلومات التالية: |
3. El caso se refiere a 48 personas de origen no iraquí que, al parecer, permanecen recluidas en la prisión de Soussa en As Sulaymaniyah (Iraq). | UN | 3- يخص البلاغ 48 شخصاً من أصل غير عراقي يدعى أنهم محتجزون في سجن سوسة في السليمانية بالعراق. |
El ingreso medio de las mujeres inmigrantes de origen no occidental fue el más bajo, aunque subió también de 10.700 euros a 13.900 entre 2005 y 2010. | UN | وكان متوسط دخل النساء المهاجرات من أصل غير غربي هو الأدنى، على الرغم من أنه ارتفع من 700 10 يورو إلى 900 13 يورو في الفترة من 2005 إلى 2010. |
La brecha de ingresos en función del género es menor en los inmigrantes de origen no occidental, aunque conviene señalar que los hombres tienen un salario relativamente más bajo que el de los hombres de origen étnico neerlandés. | UN | والفجوة في الدخل بين الجنسين في أوساط المهاجرين من أصل غير غربي أصغر، وإن كان ينبغي الإشارة إلى أن متوسط دخل الرجال منخفض نسبيا بالمقارنة بالرجال من أصل إثني هولندي. |
Los residentes en Estonia de origen no estonio desaprueban el hecho de que el Parlamento de Estonia no haya adoptado una " opción cero " en materia de ciudadanía como han hecho otras antiguas repúblicas de la Unión Soviética. | UN | ويعترض المقيمون في استونيا الذين هم من أصل غير استوني على أن البرلمان الاستوني لم يعتمد " الخيار الصفري " بشأن المواطنة، كما اعتمدته بعض جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق اﻷخرى. |
10. Hungría, como país vecino de la ex Yugoslavia, ha sido uno de los primeros en sufrir las consecuencias de los trágicos acontecimientos que se están produciendo en ese país y ha albergado a casi 70.000 personas, la mayoría de origen no húngaro. | UN | ١٠ - ومضى قائلا إن هنغاريا، بصفتها بلدا مجاورا ليوغوسلافيا السابقة، كانت من بين أول البلدان التي شعرت بنتائج اﻷحداث المأساوية هناك. ولقد وفرت الملجأ لزهاء ٠٠٠ ٧٠ نسمة، معظمهم من أصل غير هنغاري. |
Expresando su preocupación porque no se hayan resuelto los problemas de la gran mayoría de los habitantes de origen no letón que residen permanentemente en Letonia, a consecuencia de lo cual se cometen violaciones de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل العالقة لﻷغلبية الكبرى من السكان من أصل غير لاتفي المقيمين بشكل دائم في لاتفيا، والتي تنشأ عنها انتهاكات لحقوق اﻹنسان لﻷفراد المنتمين إلى أقليات قومية، |
Activo inmaterial: Es un activo no monetario identificable y carente de existencia corporal que la empresa destina a la producción o suministro de bienes o servicios, al alquiler a terceros o a fines administrativos. | UN | الأصل المعنوي هو أصل غير نقدي قابل للتحديد وغير ذي جسم مادي، مملوك للاستخدام في إنتاج أو توفير سلع وخدمات، أو للتأجير للغير، أو لأغراض إدارية. |
Existen pruebas irrefutables de que la mayoría de esos soldados no son de origen eritreo. | UN | فهناك دليل ساطع على أن الجزء اﻷكبر من القوات من أصل غير إريتري. |
En su recomendación 28, el Comité insta al Estado neerlandés a que evalúe las repercusiones de las leyes y las políticas que afectan a las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, y a que incluya datos y análisis en su próximo informe. | UN | تطلب اللجنة في التوصية 28 إجراء تقييمات لآثار القوانين والسياسات المتعلقة بالنساء من أصل غير هولندي واللاجئات ونساء الأقليات، وادراج بيانات وتحليلات هذه التقييمات في التقرير القادم. |