ويكيبيديا

    "أضاف أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • añadió que
        
    • añade que
        
    • agregó que
        
    • dijo que
        
    • agrega que
        
    El Sr. Rabin manifestó que Israel había prestado asistencia, pero añadió que el resto del mundo también tenía una obligación con los palestinos. UN وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين.
    Sin embargo, añadió que también era preciso que éstos respetaran a su vez a las autoridades locales. UN غير أنه أضاف أن إبداء الاحترام المتبادل للسلطات المحلية مسألة ضرورية أيضا.
    Sin embargo, añadió que el plan de vuelo presentado ante las autoridades de control del tráfico aéreo de Uganda mostraba que el destino final era Monrovia. UN غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا.
    Considera conveniente que el Presidente siga celebrando reuniones oficiosas, pero añade que esas consultas deberían ser abiertas y transparentes. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    8. El Sr. GEIRSSON añade que tras la preparación del tercer informe periódico se han introducido otras modificaciones importantes en la legislación islandesa. UN 8- السيد غيرسون أضاف أن تعديلات هامة أخرى أدخلت على التشريعات الآيسلندية منذ تاريخ وضع التقرير الدوري الثالث.
    No obstante, el representante de Egipto agregó que la ratificación de la Convención sobre las armas biológicas por su país estaba vinculada a otras cuestiones de seguridad. UN غير أن ممثل مصر أضاف أن تصديق بلده على الاتفاقية مرتبط بقضايا أمنية أخرى.
    El funcionario le respondió que no y, cuando la autora insistió, le dijo que le dejara trabajar. UN وأجابها الموظف بالنفي، وعندما أصرت، أضاف أن عليها أن تتركه ليقوم بعمله.
    El Sr. Sajda (República Checa) agrega que el nuevo proyecto de legislación se presentará al Parlamento en septiembre de 2006. UN 35 - السيد سايدا (الجمهورية التشيكية): أضاف أن مشروع التشريع الجديد سيعرض على البرلمان في أيلول/سبتمبر 2006.
    Sin embargo, añadió que el plan de vuelo presentado ante las autoridades de control del tráfico aéreo de Uganda mostraba que el destino final era Monrovia. UN غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا.
    añadió que sin embargo las actividades en esas esferas habían seguido beneficiándose de recursos básicos y no básicos. UN على أنه أضاف أن الأنشطة في هذين المجالين ما انفكت تُفيد من الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Ratificando que todos los derechos están interrelacionados, son independientes e indivisibles, el Sr. Links añadió que los derechos económicos y sociales son justiciables; no obstante, la cláusula de limitación los hace depender de la disponibilidad de recursos. UN وإذ أكد السيد لينكس مجدداً أن جميع الحقوق مترابطة ومستقلة وغير قابلة للتجزؤ، فقد أضاف أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجوز الاحتكام بشأنها للقضاء؛ غير أن الشرط التقييدي جعلها خاضعة لتوافر الموارد.
    No obstante, añadió que la cuestión de la retención de la capacidad era un problema fundamental en todos los países en desarrollo y no tenía fácil solución. UN ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها.
    No obstante, el Primer Ministro añadió que la división era una cuestión constitucional en lugar de un distanciamiento personal, como se afirmaba en público. UN غير أن رئيس الوزراء أضاف أن الخلاف يدور حول مسألة دستورية وليس خلافا شخصيا كما زُعم علنا.
    Sin embargo, añadió que los 13 dirigentes presentes representaban al 95% de la población de Somalia y, por consiguiente, procederían a celebrar la conferencia aunque no se sumaran a ella los demás dirigentes. UN بيد أنه أضاف أن الزعماء اﻟ ١٣ الحاضرين يمثلون ٩٥ في المائة من سكان الصومال، ولذلك، سيشرع في عقد المؤتمر حتى لو لم يشترك الزعماء الباقون.
    En respuesta a otra pregunta, el orador añade que las personas en riesgo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 131 del Código Penal comprenden a las mujeres y los menores que carecen de protección económica. UN وردا على سؤال آخر، أضاف أن الأشخاص المعرضين للخطر بموجب أحكام المادة 131 من القانون الجنائي تتضمن النساء والقصّر الذين يفتقرون إلى الحماية الاقتصادية.
    Vista la importancia de la cuestión, añade que las ONG han hecho aportaciones interesantes y que él mismo está dispuesto a preparar para su sucesor un documento de trabajo en el que se resuman sus observaciones. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، فقد أضاف أن المنظمات غير الحكومية قدمت مساهمات مهمة وأنه مستعد تماماً ليحرر بنفسه وثيقة عمل تلخص ملاحظاته توجّه لخليفته.
    41. El Sr. KAONGA (Zambia) añade que los aspectos culturales revisten especial importancia. UN 41- السيد كاونغا (زامبيا): أضاف أن الجوانب الثقافية تتسم بأهمية خاصة.
    Para el talibán pakistaní, quien agregó que mr. Open Subtitles لحركة طالبان الباكستانية، الذي أضاف أن السيد.
    No obstante, agregó que el Gobierno no titubearía en arrestar a extremistas para evitar la violencia y la perturbación del redespliegue de las FDI en la ciudad. UN لكنه أضاف أن الحكومة لن تتردد في احتجاز المتطرفين من أجل منع وقوع العنف والحيلولة دون تعطيل نشر قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في المدينة.
    Durante esa misma declaración, el Presidente agregó que si el Zaire quería expulsar a los banyamulenge de su territorio, debía dejar que llevaran consigo sus colinas, mesetas y llanuras. UN وخلال نفس الإعلان، أضاف أن زائير إذا كانت ترغب في طرد الـ " بنيامولينغي " من أرضها، فعليها أن تتركهم يرحلون ومعهم روابيهم وهضابهم وسهولهم.
    El funcionario le respondió que no y, cuando la autora insistió, le dijo que le dejara trabajar. UN وأجابها الموظف بالنفي، وعندما أصرت، أضاف أن عليها أن تتركه ليقوم بعمله.
    El PRESIDENTE señala que la Comisión está examinando los aspectos financieros de las contribuciones al presupuesto de mantenimiento de la paz, y no los aportes de contingentes, pero agrega que se tendrán en cuenta todas las preocupaciones expresadas en relación con el tema 140 del programa. UN ٢٤ - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة تناقش الجوانب المالية للمساهمات في ميزانية حفظ السلام، وليس المساهمات بالقوات. غير أنه أضاف أن جميع الشواغل المعرب عنها بخصوص البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال ستعالج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد