La retención del personal es importante porque contratar nuevos funcionarios costaría 10 veces más que pagar gratificaciones por su retención. | UN | واستبقاء الموظفين أمر هام لأن استقدام موظفين جدد سيكلف 10 أضعاف ما يكلفه دفع منح استبقاء الموظفين. |
Las elecciones presidenciales que acaban de transcurrir han costado 800 millones de dólares, tres veces más que en 1992, y han conquistado el más bajo índice de asistencia a las urnas en 72 años de su historia. | UN | وقد كلفت الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخرا ٨٠٠ مليون دولار، أي ثلاثة أضعاف ما كلفته في ١٩٩٢، وسجلت أدنى مستوى من اﻹقبال على التصويت خلال السنوات اﻹثنتي. والسبعين اﻷخيرة من التاريخ الانتخابي. |
El número de Miembros de las Naciones Unidas es hoy varias veces mayor que el que existía cuando se creó la Organización. | UN | وقــد تضاعفــت عضوية اﻷمم المتحدة اليوم عدة أضعاف ما كانت عليه عند إنشاء المنظمة. |
No puedo pagar tres veces... lo que le pagaba a tu padre. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أدفع ثلاثة أضعاف.. ما كنتُ أدفعه لوالدك. |
África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. | UN | وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
Al encontrar una bandeja llena 3 veces más de lo normal podría llevar 9 veces más tiempo limpiarla. | TED | إذ أن الاستيقاظ على صندوق وارد يحوي ثلاثة أضعاف ما يحويه في العادة قد يستغرق تسعة أضعاف الزمن اللازم لإنهائه. |
Este proyecto fue mucho más costoso y duró tres veces más que lo planeado inicialmente. | UN | وكلف المشروع التجريبي أضعاف ما كان متوقعا واستغرق وقتا أطول بثلاث مرات عن المدة المخططة أصلا. |
Los países en desarrollo sin litoral, como promedio, pagan el doble por los servicios de transporte y seguros de sus exportaciones que otros países en desarrollo y tres veces más que los países desarrollados. | UN | وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو. |
Estudia diez veces más que un niño normal. | Open Subtitles | إنه يعمل عشرة أضعاف ما يعمله الطفل العادي |
Se han triplicado desde 1952, y son diez veces más que en 1938. | Open Subtitles | انها الآن تساوي ثلاثة أضعاف ما كانت تساويه في العام 1952 و عشرة أضعاف ما كانت عليه عام 1938 |
te daré 10 veces más que él por este asunto. | Open Subtitles | سأعطيك 10 أضعاف ما يعطية لك من أجل هذة المهمة |
El promedio de las pérdidas económicas debidas a fenómenos meteorológicos extremos en el decenio de 1990 fue seis veces mayor que el del decenio de 1960. | UN | فقد كان متوسط الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأحوال الجوية القاسية خلال التسعينات ستة أضعاف ما كان عليه في الستينات. |
Aunque en los territorios ocupados el número de palestinos sea casi diez veces mayor que el de colonos, en los asentamientos de la Ribera Occidental y del sector de Gaza, el consumo de agua es cinco veces mayor. | UN | ورغم أن عدد الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة يزيد عشـر مـرات تقريبا عــن عــدد المستوطنين، يستخدم المستوطنون في الضفة الغربية وقطاع غـزة كميات مــن المياه تفـوق بخمـس أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون. |
Es decir, hemos pagado tres veces lo que debíamos y ahora nuestra deuda es el doble. | UN | وهذا يعني أننا أدينا ثلاثة أضعاف ما نحن مدينون به وأن ديننا حاليا ضعف ما كان عليه. |
Algunos países africanos ahora gastan hasta cuatro veces más en el servicio de la deuda que en educación y sanidad. | UN | واﻵن ينفق بعض البلدان اﻷفريقية على خدمة الديون أربعة أضعاف ما ينفقه على التعليم والرعاية الصحية. |
Va a impulsar este límite de energía siete veces más de lo que jamás se haya hecho antes, por lo que esperamos ver nuevas partículas, muy pronto. | TED | ستدفع حدود الطاقة الحالية الى سبعة أضعاف.. ما تم تحقيقه حتى الآن.. لذا سنرى نوع جديد من الجسيمات قريبا جدا. |
Como consecuencia, la mayoría de los habitantes de los barrios marginales de las ciudades tienen que pagar varias veces más por estos bienes que sus homólogos con rentas más altas, no solo en términos absolutos sino también como proporción de sus gastos domésticos. | UN | ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الفقيرة في المدن يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم من ذوي الدخل المرتفع، ليس من حيث القيمة المطلقة فحسب، بل من حيث النصيب في نفقات الأسرة أيضاً. |
La cuantía de la financiación necesaria para el gran paso a una vía de desarrollo con bajas emisiones de carbono es varias veces superior a la actualmente disponible a través de las modalidades de financiación vigentes. | UN | إن حجم التمويل اللازم لإحداث دفعة كبيرة نحو مسار التنمية المنخفضة الكربون يصل إلى عدة أضعاف ما هو متاح عن طريق ترتيبات التمويل الراهنة. |
Entre 2010 y 2015, se prevé que la tasa de finalización aumente un promedio anual inferior en 2,3 veces a la del decenio anterior. | UN | وبين عامي 2010 و 2015، يتوقع أن يبلغ متوسط الزيادة السنوية لإكمال التعليم الابتدائي أقل بمقدار 2.3 أضعاف ما بلغه في العقد المنصرم. |
De este modo, el déficit comercial se multiplicó por más de 10 en los últimos nueve años. | UN | ومن ثم ارتفع العجز التجاري خلال السنوات التسع الماضية بما يزيد عن عشرة أضعاف ما كان عليه. |
Los fondos que la OMS ha asignado a la lucha contra las enfermedades transmisibles equivalen a cinco veces el monto que ha dedicado a las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد خصصت منظمة الصحة العالمية أموالا لمعالجة الأمراض السارية تبلغ خمسة أضعاف ما خصصته للأمراض غير السارية. |
Los sufrimientos humanos y las pérdidas económicas que provocaría un desastre serían muchas veces mayores que en las zonas rurales. | UN | وفي حالة وقوع كارثة ستكون معاناة الإنسان والخسائر الاقتصادية أضعاف ما ستكون في الريف. |
Según datos de un reciente estudio de la UNCTAD, los obstáculos al comercio que enfrentan los países en desarrollo que exportan hacia los países ricos son, en término medio, tres veces superiores a los que enfrentan los países ricos en el comercio mutuo. | UN | ووفقاً لاستقصاء أخير للأونكتاد فإن الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في التصدير إلى البلدان الغنية تصل في المتوسط إلى ثلاثة أضعاف ما تواجهه البلدان الغنية حين تتاجر بعضها مع بعض. |
La Oficina Central de Estadística de Palestina informó de que los colonos israelíes de la Ribera Occidental consumían siete veces más agua que los palestinos. | UN | 34 - وأفاد الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني أن المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية يستهلكون من المياه سبعة أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون. |
De acuerdo con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, esos países gastan en servicios de transporte y seguros para sus exportaciones el doble que otros países en desarrollo y el triple que las economías desarrolladas. | UN | وأضافت أنه وفقا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أنفقت هذه البلدان على خدمات النقل والتأمين بالنسبة لصادراتها ضعف ما أنفقته البلدان النامية الأخرى وثلاثة أضعاف ما أنفقته البلدان المتقدمة النمو. |
Voy de gira con Lowell Fulson, por el triple de lo que me pagas. | Open Subtitles | و قال أيضاً أنه سيجعلني اذهب في جولات مع لويل فولسون و سيدفع لي ثلاثة أضعاف ما تدفعين |