ويكيبيديا

    "أطرافاً أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras Partes
        
    otras Partes subrayaron que la equidad entre todas las Partes era más importante. UN الا أن أطرافاً أخرى أكدت أن الانصاف بين جميع اﻷطراف أمر أكثر أهمية.
    Ese número es motivo de cierta preocupación, puesto que se sabe que hay otras Partes en el Convenio que utilizan DDT. UN وهذا العدد يثير بعض القلق، حيث أن هناك أطرافاً أخرى في الاتفاقية معروف عنها استخدامها للـ دي.دي.تي.
    Ésta es una práctica correcta que puede ser de interés para otras Partes. UN وهذه ممارسة جيدة تفيد أطرافاً أخرى.
    Como se ha señalado anteriormente, otras Partes consideran preferible que se establezca un órgano ad hoc puesto que, en su opinión, esto economizaría parte de los gastos y evitaría la lentitud de un órgano permanente. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً، فإن أطرافاً أخرى تؤيد إنشاء جهاز مخصص يحول، في رأيها، دون تحميل الجهاز تكاليف وأعباء هيئة دائمة.
    Sin embargo, esto no exime de toda la responsabilidad a otras Partes, incluidos los jefes y el personal de proyectos, las instituciones u organizaciones financieras internacionales y de otro tipo, las empresas transnacionales y de otra índole y las partes individuales, incluidos los caseros particulares y los terratenientes. UN غير أن ذلك لا يُعفي من كل المسؤولية أطرافاً أخرى نذكر من بينها مديري المشاريع والعاملين فيها والمؤسسات أو المنظمات الدولية المالية وغير المالية والشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات والأطراف الخاصة ومن ضمنها ملاّك أو أصحاب الأراضي من الخواص.
    Algunas otras Partes observan, sin embargo, que la ampliación de la función de la Mesa del CRIC requerirá la presentación a tiempo de documentos a los miembros de la Mesa, a fin de que puedan celebrarse consultas regionales sobre las cuestiones que se hayan de resolver. UN إلا أن أطرافاً أخرى تلاحظ أن تعزيز دور مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يتطلب تقديم الوثائق في الوقت المناسب إلى أعضاء المكتب لكي يتسنى إجراء مشاورات إقليمية بشأن القضايا المطروحة.
    La Parte admitió que otras Partes habían eliminado el uso del metilbromuro para el cultivo de la fresa, pero se beneficiaban de alternativas regionales que no estaban presentes en el Canadá. UN واعترف الطرف بأن أطرافاً أخرى حقَّقت الإلغاء التدريجي لاستخدام بروميد الميثيل فيما يتعلق بزراعة الفراولة، بيد أن تلك الأطراف استفادت من بدائل إقليمية ليست متوافرة في كندا.
    Reconociendo también que no se impedirá a las Partes que apliquen su propia legislación nacional acerca del comercio de sustancias que agotan el ozono, en tanto que esa legislación no impida a otras Partes la aplicación de la legislación nacional correspondiente y de la presente decisión, UN وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر،
    Reconociendo también que no se impedirá a las Partes que apliquen su propia legislación nacional acerca del comercio de sustancias que agotan el ozono, en tanto que esa legislación no impida a otras Partes la aplicación de la legislación nacional correspondiente y de la presente decisión, UN وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر،
    También observó que otras Partes habían iniciado el proceso de ratificación, y alentó a todas las Partes participantes en el segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto a que ratificaran la Enmienda de Doha lo antes posible. UN وأشارت أيضاً إلى أن أطرافاً أخرى قد شرعت في عملية التصديق. وشجعت جميع الأطراف المشاركة في فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو على التصديق على تعديل الدوحة في أقرب وقت ممكن.
    242. El casi completado MCM previsto en el artículo 13 de la Convención Marco, que baja en el extremo coadyuvante del espectro del cumplimiento, autorizaría a las Partes a activar el proceso con respecto a ellas mismas y con respecto a otras Partes. UN 242- إن العملية التشاورية المتعددة الأطراف المستكملة تقريباً في إطار المادة 13 من الاتفاقية الإطارية والتي تندرج في الجانب التيسيري لسلسلة العمليات المتصلة بالامتثال، ستمكن الدول الأطراف من بدء إجراءات فيما يخصها وفيما يخص أطرافاً أخرى.
    otras Partes, sin embargo, citan su experiencia en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio globales de las Naciones Unidas, otro proceso internacional de cumplimiento de un conjunto de metas de desarrollo convenidas mundialmente del que cada país puede extraer lecciones. UN بيد أن أطرافاً أخرى تشير إلى خبراتها في تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وهي عملية دولية أخرى تهدف إلى الوفاء بمجموعة أهداف إنمائية متفق عليها عالمياً ويمكن لفرادى البلدان أن تستخلص دروساً منها.
    Sin embargo, si se tienen en cuenta los datos sobre las cantidades de DDT utilizadas para el control de la leishmaniasis en la India, y teniendo en cuenta que otras Partes se han reservado el derecho de utilizar DDT para esta enfermedad y otras enfermedades transmitidas por vectores, debería prestarse más atención al uso del DDT para controlar otras enfermedades transmitidas por vectores. UN دي. تي المستخدمة في مكافحة داء الليشمانيا في الهند، وبالنظر إلى أن أطرافاً أخرى قد احتفظت بحقها في استخدام مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة هذا المرض وغيره من الأمراض التي تحملها الناقلات، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لمعالجة مسألة استخدام الـ دي.
    Señaló que, en el pasado, otras Partes no habían presentado informes justificantes para el último año en el que habían gozado de exenciones para usos críticos y que la Secretaría no había tratado de penalizarlas por ello, teniendo en cuenta que esas Partes no iban a solicitar nuevas exenciones para usos críticos. UN وأشار إلى أن أطرافاً أخرى لم تقدم في السابق أطراً محاسبية لآخر سنة مُنحت لها فيها إعفاءات للاستخدامات الحرجة وان الأمانة لم تتابع عجزها عن فعل ذلك على أساس أن الأطراف لن تطلب إعفاءات أخرى للاستخدامات الحرجة.
    45. Sin embargo, muchas otras Partes no estaban convencidas de que la creación de un órgano de gobernanza pudiese solucionar la fragmentación de la financiación o generar un aumento de la financiación basada en los resultados y la coordinación de dicha financiación. UN 45- غير أن أطرافاً أخرى كثيرة لم تقتنع بأن هيئة الإدارة الجديدة ستعالج مسألة تجزؤ التمويل أو تضمن زيادة نطاق التمويل القائم على النتائج وتنسيقه.
    b) Permitir la participación como miembros de otros países en desarrollo que no sean PMA para promover la cooperación Sur-Sur (Malawi), y de otras Partes incluidas en el anexo II de la Convención para lograr una cobertura regional más amplia, por ejemplo de los países miembros del Grupo de Convergencia (Benin). UN (ب) توسيع نطاق العضوية ليشمل بلداناً نامية أخرى من غير أقل البلدان نمواً من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب (ملاوي)، وليشمل أطرافاً أخرى مدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية من أجل تحقيق تغطية إقليمية أوسع، مثل البلدان الأعضاء في المجموعة الجامعة (بنن)؛
    Un representante, hablando en nombre de un grupo de países, dijo que todas las Partes de su región habían logrado la eliminación total del uso del metilbromuro para los estolones de fresa y que otras Partes deberían ocuparse de encontrar soluciones a los problemas señalados. UN 46 - وقال أحد الممثلين، وهو يتكلّم باسم مجموعة من البلدان، إن جميع الأطراف في منطقته قد نجحت في تحقيق إلغاء تدريجي كامل لاستخدام بروميد الميثيل فيما يتعلّق بسوق الفراولة الجارية وأن أطرافاً أخرى ينبغي أن تعمل من أجل إيجاد حلول للمشاكل التي جرى تحديدها.
    67. En el debate que siguió, un representante, que habló en nombre de un grupo de países, expresó agradecimiento a las organizaciones que habían apoyado a las Partes en la preparación de los planes nacionales de aplicación y alentó a otras Partes a que prepararan sus respectivos planes cuanto antes. UN 102- وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، عن تقديره للمنظمات التي دعمت الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وشجعت أطرافاً أخرى على إعداد خططها في أقرب وقت ممكن.
    b) " Acuerdo transfronterizo " : acuerdo verbal o escrito por el que se pretende facilitar la coordinación de procedimientos de insolvencia transfronteriza y la cooperación entre tribunales, y representantes de la insolvencia, y entre representantes de la insolvencia, y a veces también con otras Partes interesadas; UN (ب) " اتفاق الإعسار عبر الحدود " : هو اتفاق شفوي أو مكتوب يقصد به تيسير التنسيق بين إجراءات الإعسار عبر الحدود والتعاون فيما بين المحاكم، وبين المحاكم وممثّلي الإعسار، وفيما بين ممثّلي الإعسار، كما يشمل أحياناً أطرافاً أخرى ذات مصلحة؛()
    7. Los orígenes de la aplicación conjunta en el marco del Protocolo de Kyoto radican en el párrafo 2 a) del artículo 4 de la Convención, en que se afirma que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) podrán aplicar políticas y medidas para la mitigación del cambio climático conjuntamente con otras Partes, y podrán ayudar a otras Partes a contribuir al objetivo de la Convención. UN 7- تشكل الفقرة 2(أ) من المادة 4 من الاتفاقية منشأ التنفيذ المشترك بموجب بروتوكول كيوتو، إذ تنص على أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية يمكن أن تنفذ السياسات والتدابير المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ بالاشتراك مع أطراف أخرى ويمكن أن تساعد أطرافاً أخرى في المساهمة في تحقيق هدف الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد