ويكيبيديا

    "أطراف عدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias Partes
        
    • muchas Partes
        
    varias Partes reiteraron sus objetivos, medidas, metas y fines a nivel nacional. UN وأكّدت أطراف عدة من جديد أغراضها وإجراءاتها وأهدافها وغاياتها المحلية.
    Posteriormente, varias Partes, secundadas por miembros del Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos deliberaron sobre la esencia de ese proyecto de decisión. UN وتبعاً لذلك أجرت أطراف عدة مناقشات مع لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية بشأن مضمون مشروع المقرر.
    varias Partes facilitaron información detallada acerca del sector de la energía; esto puso de relieve disparidades sumamente grandes entre las circunstancias de las Partes y las tendencias de la oferta y demanda actuales y futuras de energía. UN وقدمت أطراف عدة معلومات مفصلة عن قطاع الطاقة؛ وبيّنت وجود تفاوت واسع جداً فيما بين ظروف الأطراف وفي الاتجاهات المتصلة بالعرض والطلب الحالية والمستقبلية في مجال الطاقة.
    28. varias Partes notificaron los resultados de su evaluación de la vulnerabilidad al cambio climático con respecto a la salud humana. UN 28- وأبلغت أطراف عدة عن نتائج تقييمها لشدة تأثر الصحة البشرية بتغير المناخ.
    muchas Partes, por tanto, alentaban la cooperación y las consultas con el sector empresarial y la industria para asegurar la participación y el compromiso de todos los agentes económicos. UN ولذا، فقد حثت أطراف عدة على التعاون والتشاور مع دوائر الأعمال والصناعة لضمان مشاركة والتزام جميع الفعاليات الاقتصادية.
    33. varias Partes proporcionaron información sobre su participación en muchas iniciativas internacionales de investigación sobre el clima. UN 33- قدمت أطراف عدة معلومات بشأن مشاركتها في مبادرات بحثية دولية عديدة تتعلق بالمناخ.
    varias Partes del Caribe están estudiando el cambio climático y las cuestiones conexas en el marco del proyecto denominado Planificación en el Caribe para la adaptación al cambio climático mundial, que se lleva a cabo en Guyana. UN وتقوم أطراف عدة في منطقة البحر الكاريبي ببحوث تتعلق بتغير المناخ وما يتصل بذلك من قضايا في إطار مشروع الخطة الكاريبية للتكيف مع تغير المناخ العالمي في غيانا.
    · varias Partes informaron de la necesidad de rehabilitar y ampliar las redes de estaciones existentes para lograr una vigilancia más representativa de las condiciones meteorológicas, el clima y otras variables del medio ambiente. UN أبلغت أطراف عدة عن حاجتها إلى تجديد شبكات المحطات القائمة، وتوسيع نطاقها، بما يكفل زيادة رصد الجو والمناخ والمتغيرات البيئية الأخرى.
    59. varias Partes comunicaron asimismo la realización de estudios notables sobre glaciología. UN 59- وأبلغت أطراف عدة أيضاً عن دراسات جديرة بالذكر تتعلق بعلم الجليد.
    Un cambio adicional que está influyendo en la situación es la actual reforma económica hacia unas economías más orientadas al mercado, que varias Partes también están aplicando. UN وهناك تطور مكمِّل آخر يؤثر في الوضع ويتمثل في الإصلاح الاقتصادي المتواصل المفضي إلى نظم اقتصادية موجهة أكثر من ذي قبل نحو السوق تنتهجها أطراف عدة.
    Tomando nota con reconocimiento de las contribuciones al Fondo Fiduciario aportadas por varias Partes y los esfuerzos conjuntos de la Organización Meteorológica Mundial y la Secretaría del Ozono en la ejecución de las actividades financiadas por el Fondo Fiduciario, UN وإذ يشير مع التقدير إلى المساهمات التي قدمتها أطراف عدة للصندوق الاستئماني، والجهود المشتركة التي تبذلها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون لتنفيذ الأنشطة التي يمولها الصندوق الاستئماني،
    9. varias Partes comunicaron planes y programas cuyo objetivo es obtener información científica sobre el clima y las emisiones de GEI y fortalecer la capacidad de las instituciones para analizar los aspectos científicos del cambio climático. UN 9- وأبلغت أطراف عدة عن خطط وبرامج ترمي إلى تطوير المعلومات العلمية بشأن المناخ وانبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز قدرة المؤسسات على معالجة الجوانب العلمية المتصلة بتغير المناخ.
    26. Equipos internacionales integrados por investigadores nacionales de varias Partes están participando en sistemas mundiales de observación del cambio climático, mediante la cooperación y la colaboración con organizaciones regionales e internacionales. UN 26- وتشارك أفرقة وطنية للباحثين من أطراف عدة في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي في مجال نظم المراقبة العالمية لتغير المناخ، وذلك من خلال التنسيق والتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    varias Partes mencionaron su cooperación técnica con países vecinos (Argentina, Brasil, China, Guinea, India, Sudáfrica). UN وأشارت أطراف عدة إلى تعاونها التقني مع البلدان المجاورة (الأرجنتين والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين وغينيا والهند).
    27. varias Partes proporcionaron información desglosada sobre sus iniciativas de investigación en programas de vigilancia de la atmósfera mundial en regiones como América Latina y el Caribe y África. UN 27- وقدمت أطراف عدة عرضاً تفصيلياً للمبادرات البحثية الجارية في إطار برامج مراقبة الجو العالمي في مناطق مثل أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا.
    29. varias Partes destacaron que el principal problema que afecta al funcionamiento de sus redes de observación es la falta de material, fondos y personal capacitado. UN 29- وشددت أطراف عدة على أن المشكلات الرئيسية التي تؤثر في أداء شبكاتها للمراقبة هي قلة التجهيزات والأموال والموظفين المدربين.
    varias Partes mencionaron la cooperación técnica con países vecinos (el Brasil y la Argentina, China y la India, Sudáfrica y Botswana). UN وأشارت أطراف عدة إلى تعاونها التقني مع البلدان المجاورة لها (الأرجنتين والبرازيل، والصين والهند، وبوتسوانا وجمهورية جنوب أفريقيا).
    11. varias Partes mencionaron que sería útil racionalizar la presentación de la información sobre las MMAP, quizá por medio de una plantilla estándar, y sostuvieron que ello incidiría en el registro. UN 11- وذكرت أطراف عدة فائدة اتباع نهج بسيط لعرض المعلومات عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، يمكن أن يتخذ شكل نموذج موحد، وأفادت بأن ذلك قد ينطوي على آثار في التسجيل.
    Además, varias Partes han adoptado medidas técnicas, jurídicas y de otro tipo (en relación, por ejemplo, con la información) para asegurar que los interesados pertinentes y, en particular, los operadores, se atenían al objetivo de la enmienda debidamente. UN وعلاوة على ذلك اتخذت أطراف عدة تدابير تقنية وقانونية وتدابير أخرى (تتصل على سبيل المثال بالمعلومات) وذلك لكفالة سعي أصحاب المصالح ذوي الصلة، ولا سيما جهات التشغيل نحو تحقيق هدف التعديل.
    muchas Partes subrayaron la necesidad de mejorar la capacidad de efectuar proyecciones de los cambios en la temperatura y en las precipitaciones, así como del aumento del nivel del mar, para reducir la incertidumbre acerca de sus efectos. UN وشدّدت أطراف عدة على الحاجة إلى تحسين قدرات إجراءات إسقاطات التغيرات في درجات الحرارة ومعدلات هطول الأمطار، فضلاً عن ارتفاع منسوب مستوى البحر، كيما يتسنى تقليل حالات عدم اليقين بشأن الآثار المترتبة على ذلك.
    58. muchas Partes pidieron que la secretaría apoyara la alineación de los programas de acción mediante la sensibilización y la promoción política de alto nivel, lo que era crucial para un proceso de alineación eficaz. UN 58- وطلبت أطراف عدة إلى الأمانة أن تدعم مواءمة برامج العمل من خلال التوعية والدعوة السياسية الرفيعة المستوى، اللتين تكتسيان أهمية رئيسية في أي عملية مواءمة فعَّالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد