muchas Partes reconocen y agradecen el apoyo financiero y técnico prestado por los asociados internacionales. | UN | وسلمت أطراف عديدة بالدعم المالي والتقني الذي قدمه الشركاء الدوليون وأبدت تقديرها لـه. |
muchas Partes informaron del mayor aprovechamiento o eficiencia de la energía hidroeléctrica. | UN | وأفادت أطراف عديدة عن ازدياد استخدام أو فعالية الطاقة الكهرومائية. |
muchas Partes señalaron que ya estaban utilizando tecnologías de gran rendimiento energético y aumentando su utilización de fuentes renovables de energía. | UN | وذكرت أطراف عديدة أنها شرعت فعلا في استخدام التكنولوجيات الفعالة من حيث الطاقة وزيادة استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة. |
Es más, varias Partes del anexo I indican que el transporte ha pasado a ser una de las fuentes de emisiones que crecen más rápidamente. | UN | باﻹضافة الى ذلك، تشير أطراف عديدة مدرجة في المرفق اﻷول الى أن النقل قد أصبح اليوم من أسرع مصادر الانبعاثات تزايداً. |
24. numerosas Partes señalaron que su capacidad para preparar las comunicaciones nacionales era suficiente. | UN | 24- أفادت أطراف عديدة بأن قدراتها في مجال إعداد البلاغات الوطنية كافية. |
muchas Partes mencionaron la necesidad de mejorar los arreglos institucionales para facilitar la recopilación y el análisis de los datos. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى الحاجة للاستمرار في بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل إعداد التقارير القطرية. |
muchas Partes hicieron alusión a la responsabilidad histórica de los países desarrollados en este contexto. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في هذا السياق. |
No es posible eludir responsabilidades durante este período de prueba, porque el conflicto mortífero en ese país ha sido consecuencia de la participación de muchas Partes. | UN | وليس من الممكن أن نتخلى عن المسؤوليات خلال هذه المرحلة الصعبة ﻷن الصراع المميت في هذا البلد سببه اشتراك أطراف عديدة. |
312. muchas Partes señalaron la necesidad de apoyo a la gestión de la energía a fin de mejorar el rendimiento energético. | UN | 312- وأشارت أطراف عديدة إلى الحاجة إلى الحصول على دعم في مجال إدارة الطاقة لتحسين فعالية استخدام الطاقة. |
Además de una red de estaciones de observación terrestres, muchas Partes obtienen también imágenes por satélite para vigilar la desertificación. | UN | كما حصلت أطراف عديدة على صور ملتقطة من سواتل لرصد التصحر، إلى جانب وجود شبكة من محطات المراقبة الأرضية. |
muchas Partes reconocieron la necesidad de reorientar las políticas de cooperación y desarrollo internacional. | UN | واعترفت أطراف عديدة بالحاجة إلى إعادة توجيه السياسات بغية تحقيق التعاون والتنمية على المستوى الدولي. |
muchas Partes tendían a centrar la evaluación de los efectos del cambio climático en los distintos sectores por separado. | UN | ومالت أطراف عديدة إلى تركيز تقييمها على آثار تغير المناخ على كل قطاع من القطاعات المختلفة بمفرده. |
muchas Partes mencionaron las incertidumbres relacionadas con los efectos del cambio climático sobre dichos recursos. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى أوجه عدم اليقين المرتبطة بآثار تغير المناخ على الموارد المائية. |
muchas Partes han adoptado asimismo un proceso participativo para generar un sentimiento de identificación entre los interesados, cuya cooperación es decisiva para el éxito. | UN | كما اعتمدت أطراف عديدة عملية شراكة لإيجاد شعور بالملكية فيما بين أصحاب المصالح، الذين يكون تعاونهم هاما لنجاح العمل. |
muchas Partes informantes reconocen la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتعترف أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتبادل الخبرات والمعلومات. |
muchas Partes han promulgado leyes de tenencia de la tierra y reglamentos sobre los derechos de uso. | UN | وأصدرت أطراف عديدة قوانين تتعلق بحيازة الأرض وأنظمة لحقوق مستخدميها. |
varias Partes observaron que 1990 no había sido un año climático normal, pero no ajustaron sus datos de inventario. | UN | ولاحظت أطراف عديدة أن عام ٠٩٩١ لم يكن عاماً مناخياً عادياً، إلا أنها لم تُعَدﱢل بيانات قوائم الجرد لديها. |
varias Partes presentan hasta cinco escenarios de política, algunos de ellos subdivididos en diferentes tendencias. | UN | وقدمت أطراف عديدة ما يصل إلى خمسة سيناريوهات للسياسة العامة، بعضها مقسﱠم فرعياً إلى اتجاهات مختلفة. |
varias Partes proporcionaron listas de proyectos de mitigación. | UN | وقدمت أطراف عديدة قوائم بالمشاريع المتعلقة بتخفيف الآثار. |
76. Todas las transacciones de comercio internacional requieren diversos contratos distintos pero relacionados entre sí y la participación de numerosas Partes de diferentes países. | UN | ٦٧- تنطوي أي صفقة تجارية دولية على عدد من العقود المختلفة والمتداخلة وعلى مشاركة أطراف عديدة من بلدان مختلفة. |
diversas partes expusieron sus necesidades en este ámbito, referidas principalmente al suministro de recursos financieros. | UN | وحددت أطراف عديدة احتياجاتها في هذا المجال، وبخاصة توفير الموارد المالية. |
Sin embargo, algunas Partes no han presentado un inventario en 2003, y otras lo han hecho tarde y/o de manera incompleta. | UN | ومع ذلك، لم تقدم أطراف عديدة قائمة جرد في عام 2003، في حين وردت تقارير أطراف أخرى متأخرة و/أو غير كاملة. |
13. Actualmente son muchas las Partes que exportan o importan electricidad. | UN | ٣١- تقوم حالياً أطراف عديدة بتصدير الطاقة واستيرادها. |
37. En opinión de varias de las Partes, el Grupo Especial del Mandato de Berlín debería examinar el criterio de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero de los vehículos nuevos; también el IPCC señala la pertinencia de esta materia. | UN | ٧٣- وتذكر أطراف عديدة ضرورة قيام الفريق المخصص بدراسة النهج الكفيلة بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة من السيارات الجديدة. ويلاحظ الفريق الحكومي الدولي أهمية هذه المسألة. |