Aunque no tengan relevancia militar, pueden ser de interés para agentes no estatales. | UN | وفي حين قد لا تنطوي الكميات الصغيرة على أهمية تذكر من وجهة النظر العسكرية، يحتمل أن تثير اهتمام أطراف فاعلة غير حكومية. |
Quisiéramos que en la Conferencia se estudiaran medidas adicionales para hacer más eficaz el Programa de Acción, como la prohibición de la transferencia de armas a los agentes no estatales. | UN | ونرغب في أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في اتخاذ تدابير إضافية لزيادة كفاءة برنامج العمل، بما في ذلك حظر نقل الأسلحة إلى أطراف فاعلة غير حكومية. |
Una iniciativa del proyecto Brookings es la investigación de las condiciones de las poblaciones desplazadas internamente que se encuentran en zonas controladas por agentes no estatales y las restricciones con que tropieza el acceso a los desplazados. | UN | ويضطلع مشروع مؤسسة بروكينغز بمبادرة بحثية لدراسة أحوال السكان المشردين داخلياً في المناطق التي تسيطر عليها أطراف فاعلة غير حكومية، ولدراسة القيود المفروضة على الوصول إلى المشردين. |
Uno de los elementos importantes de la estrategia mundial de lucha contra el terrorismo son nuestros esfuerzos destinados a impedir que organizaciones terroristas o agentes no estatales lleguen a poseer armas de destrucción masiva. | UN | وإن جهودنا الرامية إلى منع منظمات إرهابية أو أطراف فاعلة غير الدول من حيازة أسلحة التدمير الشامل، تندرج في عداد أهم العناصر المكونة لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
En los últimos años hemos tomado conocimiento de programas ilícitos para la producción y la adquisición de armas de destrucción en masa que no sólo comprometen a Estados, sino a redes de actores no estatales. | UN | وفي السنوات الأخيرة، علِمنا بالبرامج غير المشروعة لإنتاج وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يشترك فيها ليس فحسب الدول بل أيضاً شبكات أطراف فاعلة غير تابعة لدول. |
Según el Relator Especial, muchas violaciones de derechos humanos que actualmente se cometen en Kosovo por protagonistas no estatales no son distintas de las que precedieron la intervención por la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). | UN | ووفقا لتقرير المقرر الخاص، فإن الكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يجري ارتكابها حاليا في كوسوفو بواسطة أطراف فاعلة غير تابعة لدول ليست بعيدة الشبه عن تلك التي سبقت تدخﱡل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Desde la entrada en vigor de la Convención de Ottawa, los Estados parte se han dado cuenta de que el éxito de estos esfuerzos y de la aplicación de la Convención depende de que se tengan en cuenta todos los factores, entre ellos la utilización de las minas antipersonal por agentes no estatales. | UN | ومنذ دخول اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ، أدركت الدول الأطراف أن النجاح في تلك الجهود وفي تنفيذ الاتفاقية يعني أخذ كل العوامل في الحسبان، بما في ذلك استعمال الألغام من جانب أطراف فاعلة غير تابعة للدول. |
Se trata de la primera resolución aprobada por el Consejo de Seguridad que se ocupa de la amenaza que plantea para la paz y la seguridad internacionales la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, en particular entre agentes no estatales. | UN | فقد كان ذلك أول قرار لمجلس الأمن يتصدى للخطر الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما في أيد أطراف فاعلة غير حكومية، على السلم والأمن الدوليين. |
Era la primera vez que en una resolución del Consejo de Seguridad se encaraba la amenaza que plantea a la paz y la seguridad internacional la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales. | UN | فقد كان أول قرار لمجلس الأمن يتناول ما ينطوي عليه انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ولا سيما على أيدي أطراف فاعلة غير حكومية، من تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
:: Un caso reciente destaca el uso por el FBI de diversas medidas de policía e inteligencia para impedir que agentes no estatales adquiriesen tecnología sensible. | UN | وهناك حالة حديثة العهد تبرز كيف بذل مكتب التحقيقات الفيدرالي جهودا متنوعة في مجالي إنفاذ القانون والاستخبارات من أجل منع أطراف فاعلة غير حكومية من اقتناء التكنولوجيا الحساسة. |
Eslovaquia ha incorporado a la legislación nacional numerosas medidas encaminadas a impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, en especial por parte de agentes no estatales. | UN | أدخلت سلوفاكيا في تشريعاتها المحلية طائفة عريضة من التدابير الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك انتشارها، على يد أطراف فاعلة غير حكومية. |
- Eslovaquia no presta ninguna forma de apoyo de las descritas en el párrafo dispositivo 1 a agentes no estatales. | UN | - لا تقدم سلوفاكيا أي شكل من أشكال الدعم المحدد في الفقرة 1 من منطوق القرار إلى أطراف فاعلة غير حكومية. |
Durante los últimos años, las Naciones Unidas ha intensificado su participación en asociaciones de colaboración con agentes no estatales, entre ellos la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | دخلت الأمم المتحدة بشكل متزايد في السنوات الأخيرة، في شراكات مع أطراف فاعلة غير حكومية، كمؤسسات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Su uso indiscriminado e irresponsable, sobre todo por parte de agentes no estatales, ha causado gran preocupación por razones humanitarias. | UN | إن استخدام هذه الأسلحة على نحو عشوائي وغير مسؤول من جانب أطراف، بما فيها أطراف فاعلة غير حكومية، قد خلق قدرا هائلا من الشواغل الإنسانية. |
Del mismo modo, no se ha eliminado la amenaza de que agentes no estatales obtengan armas de destrucción en masa con el propósito de llevar a cabo ataques terroristas con consecuencias catastróficas. | UN | وبالمثل، فإن التهديد المتمثل في حصول أطراف فاعلة غير حكومية على أسلحة دمار شامل لكي تنفذ هجمات إرهابية تكون لها آثار كارثية، لم تتم إزالته. |
Ello implicó la participación, junto con las autoridades gubernamentales, de agentes no estatales tales como los jóvenes, las mujeres, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones religiosas. | UN | وقد استلزم ذلك مشاركة أطراف فاعلة غير حكومية إلى جانب السلطات الحكومية، بمـن فيها الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدنـي، والقطاع الخاص والمنظمات الدينية. |
A Eslovaquia le preocupa en concreto el riesgo de que las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores caigan en manos de agentes no estatales, sobre todo grupos terroristas. | UN | وسلوفاكيا يساورها القلق بشكل خاص إزاء خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية، ولا سيما المجموعات الإرهابية. |
Existe también la posibilidad de accidentes, su producción y uso por agentes no autorizados, su vulnerabilidad a ataques terroristas. | UN | كما أن هناك احتمال لوقوع حوادث، ولإنتاج أو استخدام الأسلحة من لدن أطراف فاعلة غير مأذون لها، ولخطر التعرض لهجمات إرهابية. |
44. Las violaciones de los derechos humanos no solo proceden del Estado, sino que, con bastante frecuencia, son perpetradas por agentes no estatales. | UN | 44- لا تنشأ انتهاكات حقوق الإنسان عن ممارسات الدولة فقط؛ وتحدث في كثير من الأحيان على يد أطراف فاعلة غير رسمية. |
Sin embargo, aunque su número es menor de lo que se había pensado antes, la existencia de armas pequeñas y ligeras en manos de actores no estatales plantea un enorme reto al Gobierno, y su recogida sigue teniendo la máxima prioridad. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من أن هذا الرقم يقل عما كنا نتوقع من قبل، فإن وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية يشكّل تحديا ضخما للحكومة، وما زال جمع تلك الأسلحة يمثل أولوية قصوى بالنسبة لها. |
Asimismo deja constancia que no ha apoyado ni apoyará la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas, en manos de actores no estatales, afirmando su total disposición a cooperar con la comunidad internacional en el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وهي تؤكد كذلك أنها لم تدعم ولن تدعم وقوع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية في أيدي أطراف فاعلة غير دول وتؤكد استعدادها الكامل للتعاون مع المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
f) Se deberían hacer esfuerzos para tratar la cuestión de la responsabilidad del Estado por las violaciones de los derechos humanos de la mujer cometidas por protagonistas no estatales, como los particulares, las empresas o los grupos insurgentes. | UN | )و( ينبغي بذل الجهود للتصدي لمسألة المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة التي ترتكبها أطراف فاعلة غير الدولة، )بما في ذلك اﻷفراد والشركات والجماعات المتمردة(. |