Ha formulado numerosas recomendaciones a los Estados Partes de que prevengan y castiguen la violencia contra la mujer. | UN | وقد قدمت اللجنة توصيات عديدة لدول أطراف من أجل منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
A tal efecto, cada región geográfica designará Estados Partes de esa región para su elección como miembros del Consejo Ejecutivo de la manera siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تقوم كل منطقة جغرافية بتسمية دول أطراف من تلك المنطقة لانتخابها كأعضاء في المجلس التنفيذي كاﻵتي: |
A tal efecto, cada región geográfica designará Estados Partes de esa región para su elección como miembros del Consejo Ejecutivo de la manera siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تقوم كل منطقة جغرافية بتسمية دول أطراف من تلك المنطقة لانتخابها كأعضاء في المجلس التنفيذي كاﻵتي: |
En términos generales, el surgimiento de agentes no estatales que amenazan la paz y la seguridad de las naciones y del mundo continúa planteando dificultades complejas. | UN | ويظل ظهور أطراف من غير الدول تهدد سلام وأمن الأمم والعالم بأسره تحديا معقدا. |
La posibilidad real de que sistemas o componentes caigan en manos de agentes no estatales ha hecho que en la actualidad los peligros sean más graves. | UN | وإن احتمال وقوع النظم والمكونات في أيدي أطراف من غير الدول يزيد من المخاطر الحالية. |
Los actos terroristas perpetrados por agentes no estatales siguen causando estragos sin precedentes en muchas Partes del mundo. | UN | وما زالت أعمال الإرهاب التي ترتكبها أطراف من غير الدول مبعثا لقلق لم يسبق له مثيل في أنحاء عديدة من العالم. |
Acogiendo con satisfacción el establecimiento de 112 autoridades nacionales designadas, 91 de ellas en Partes que son países en desarrollo, | UN | وإذ يرحب بإنشاء 112 سلطة وطنية معيّنة، تضم 91 سلطة لدى أطراف من البلدان النامية، |
En particular, 6 de las 27 Partes de África propusieron proyectos de electrificación fotovoltaica en el sector doméstico. | UN | وبوجه خاص، اقترحت ستة أطراف من أصل 27 طرفا أفريقيا مشاريع للإمداد بالكهرباء الضوئية في القطاع السكني. |
b. Seis o siete Estados Partes de Asia, que serán designados por Estados partes situados en esa región; | UN | )ب( ست أو سبع دول أطراف من آسيا تسميها الدول اﻷطراف الواقعة في هذه المنطقة؛ |
c. Seis o siete Estados Partes de América Latina y el Caribe, que serán designados por Estados partes situados en esta región; | UN | )ج( ست أو سبع دول أطراف من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسميها الدول اﻷطراف الواقعة في هذه المنطقة؛ |
d. Tres o cuatro Estados Partes de Europa Oriental, que serán designados por Estados partes situados en esta región; | UN | )د( ثلاث أو أربع دول أطراف من شرق أوروبا تسميها الدول اﻷطراف الواقعة في هذه المنطقة؛ |
e. Seis o siete Estados Partes de África, que serán designados por Estados partes situados en esta región; | UN | )ﻫ( ست أو سبع دول أطراف من أفريقيا تسميها الدول اﻷطراف الواقعة في هذه المنطقة؛ |
4. Contratos entre Partes de Estados distintos del Iraq o Kuwait 81 - 86 33 | UN | 4- العقود بين أطراف من دول أخرى غير العراق أو الكويت 81 -86 34 |
4. Contratos entre Partes de Estados distintos del Iraq o Kuwait | UN | 4- العقود بين أطراف من دول أخرى غير العراق أو الكويت |
Los conflictos internos, la presencia de agentes no estatales y el tráfico de armas representan obstáculos cada vez mayores para la acción humanitaria. | UN | والصراعات الداخلية ووجود أطراف من غير الدول والاتجار بالأسلحة يجعل العمل الإنساني أكثر صعوبة بصورة متزايدة. |
Suelen estar almacenadas en condiciones peligrosas, entrañando el riesgo de explotar cerca de zonas pobladas. Además, existe el riesgo de las repercusiones ambientales y de que esas municiones caigan en manos de agentes no estatales. | UN | وكثيراً ما تكون مخزونة في حالة غير مأمونة، مما ينطوي على خطر انفجارها على مقربة من مناطق مأهولة، علاوة على الأثر البيئي الخطير واحتمال وقوع تلك الذخائر في أيدي أطراف من غير الدول. |
El escenario individual más aterrador de hoy es el de las armas de destrucción en masa en las manos de agentes no estatales. Tal posesión constituye un peligro para las civilizaciones en todo el mundo. | UN | وأكثر السيناريوهات رعباً في يومنا هذا هو احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي أطراف من غير الدول، إذ يشكل أي امتلاك من هذا القبيل خطراً على الحضارات في مختلف أنحاء العالم. |
El primer informe de síntesis se basaba en cinco informes nacionales de países Partes del Mediterráneo norte y en cinco informes de países Partes de Europa central y oriental. | UN | وأُعد التقرير التوليفي الأول استناداً إلى خمسة تقارير وطنية وردت من بلدان أطراف في شمالي البحر الأبيض المتوسط وخمسة تقارير من بلدان أطراف من أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
El segundo es el debilitamiento del régimen de no proliferación nuclear ante el surgimiento de países con capacidad nuclear que no son Partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como la posibilidad de que Estados partes se retiren de tal instrumento. | UN | والتطور الثاني هو إضعاف نظام عدم الانتشار النووي نتيجة لبروز بلدان ذات قدرات نووية غير أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن إمكانية انسحاب دول أطراف من ذاك الصك. |
Acogiendo con satisfacción el establecimiento de 128 autoridades nacionales designadas, 102 de ellas en Partes que son países en desarrollo, | UN | وإذ يرحب بإنشاء 128 سلطة وطنية معيّنة، تضم 102 سلطة لدى أطراف من البلدان النامية، |
Los participantes advirtieron contra la imposición a las comunidades de modelos de servicios y estrategias relacionadas con el VIH formulados externamente y aplicados por agentes no pertenecientes a las comunidades. | UN | وحذر المشاركون من فرض نماذج خدمة واستراتيجيات إزاء الفيروس مصاغة خارج المجتمعات المحلية على يد أطراف من خارجها. |
Quizás una de las más inquietantes sea la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de actores no estatales. | UN | وربما كان أشد التوجهات هولاً احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي أطراف من غير الدول. |
Aunque la mayor parte de los países ya no libran guerras interestatales, en algunos se desarrollan uno o más conflictos que implican a agentes no estatales. | UN | ورغم أن معظم البلدان لم تعد تخوض حروبا بين الدول، يشهد بعضها نزاعا أو أكثر يشارك فيه أطراف من غير الدول. |