ويكيبيديا

    "أطرها التنظيمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus marcos normativos
        
    • sus marcos reglamentarios
        
    • los marcos reglamentarios
        
    • sus marcos reguladores
        
    • marco reglamentario
        
    • sus regímenes de regulación y
        
    Pero incluso los países que tradicionalmente habían sido considerados más abiertos a las inversiones extranjeras directas, como Kenya y Zimbabwe, también se han esforzado por revisar sus marcos normativos para hacerlos más atractivos. UN ولكن حتى البلدان التي تعتبر بصفة تقليدية أكثر انفتاحا أمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي مثل زمبابوي وكينيا، بذلت أيضا جهدا زائدا لتنقيح أطرها التنظيمية لكي تصبح أكثر جاذبية.
    Por otro lado, el Grupo de Trabajo se prepara para visitar los Estados Unidos de América y el Afganistán, países en los que operan numerosas empresas militares y de seguridad privadas, a fin de comparar sus marcos normativos. UN والفريق العامل يستعد، بالإضافة إلى ذلك، للانتقال للولايات المتحدة وأفغانستان، حيث تعمل مختلف الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الأمريكية، وذلك بهدف مقارنة أطرها التنظيمية.
    Muchos países en desarrollo tenían dificultades en sus negociaciones sobre los reglamentos nacionales puesto que sus marcos reglamentarios internos estaban muy poco desarrollados o no existían reglamentos específicos. UN وتواجه بلدان نامية كثيرة تحديات في التفاوض على اللوائح التنظيمية المحلية، لأن أطرها التنظيمية المحلية لا تزال حديثة النشأة أو لأنه لا توجد لديها أية لوائح تنظيمية.
    Además, ocho países expresaron interés en mejorar sus marcos reglamentarios nacionales basándose en la labor de la CESPAP sobre comunicaciones de banda ancha por satélite. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت ثمانية بلدان عن اهتمامها بتحسين أطرها التنظيمية الوطنية بالاعتماد على عمل اللجنة في مجال سواتل الاتصالات ذات النطاق العريض.
    El PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Por ejemplo, la regulación de la exportación de servicios de la seguridad (y militares) es un ejemplo de buena práctica, que los Estados deberían tener en cuenta en sus marcos reguladores. UN فعلى سبيل المثال، يشكل تنظيم تصدير الخدمات الأمنية والعسكرية مثالاً للممارسات الجيدة التي ينبغي للدول النظر في تناولها داخل أطرها التنظيمية.
    El Programa de leyes, normas y principios que deben regir la respuesta internacional en casos de desastre elaborado por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está encaminado a ayudar a los gobiernos a reforzar sus marcos normativos para los desastres que necesitan de la asistencia humanitaria internacional. UN وقد وضع البرنامج الدولي لقوانين الاستجابة للكوارث وقواعدها ومبادئها التابع للاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بغية مساعدة الحكومات على تحسين أطرها التنظيمية للكوارث التي تتطلب مساعدة إنسانية دولية.
    Los países de estos dos grupos deben revisar, con ayuda de la comunidad de donantes, sus marcos normativos y políticos que rigen el comercio de tránsito y mejorar sus infraestructuras relacionadas con el comercio a fin de establecer sistemas de transporte de tránsito eficientes. UN وبالدعم المقدم من مجتمع المانحين يتعين على البلدان في هاتين الفئتين إعادة النظر في أطرها التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تحكم التجارة العابرة وتحسين هياكلها التحتية المتعلقة بالتجارة من أجل إقامة نظم نقل عابر تتسم بالكفاءة.
    Deben asegurarse de que sus marcos normativos sean adecuados, que se aclare su aplicabilidad a las empresas y, en la situación más extrema, deben verificar que los organismos pertinentes dispongan de medios adecuados para abordar el problema de la implicación de las empresas en delitos internacionales o trasnacionales, tales como la corrupción, los crímenes de guerra o los crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي لها أن تضمن أن أطرها التنظيمية ملائمة، وأن قابلية تطبيقها على كيانات الأعمال التجارية واضحة، وبالنسبة للحالات القصوى التأكد من أن الوكالات المعنية تحوز الموارد الكافية لمواجهة مشكلة التورط في الجرائم الدولية أو عبر الوطنية، مثل الفساد أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    La Junta de Estabilidad Financiera ha recomendado que las instituciones financieras mundiales de importancia sistémica posean una capacidad de absorción de pérdidas mayor que la prevista en las normas de Basilea III y elaboren planes de recuperación y resolución, y que los países concedan prioridad a esto en sus marcos normativos nacionales. UN واقترح المجلس أن تكون لتلك المؤسسات قدرة على استيعاب الخسائر تتجاوز المعايير العامة التي حددتها اتفاقية بازل الثالثة، وأن تضع خططا للإنعاش وحل المؤسسات. واقترح أيضا أن تعطي البلدان الأولوية لذلك في أطرها التنظيمية الوطنية.
    59. El objetivo del proyecto es aumentar la capacidad de los encargados de formular políticas en los planos político y normativo para diseñar y aplicar políticas que promuevan prácticas responsables en la esfera de la gestión de la deuda soberana mediante la adaptación de sus marcos normativos e institucionales. UN 59 - ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات واضعي السياسات على المستويين التنظيمي والسياسي على تصميم وتنفيذ سياسات تشجع الممارسات المسؤولة في مجال إدارة الديون السيادية بتكييف أطرها التنظيمية والمؤسسية.
    b) La creación de un entorno propicio para el desarrollo propulsado por el sector privado mediante la prestación de asistencia a los gobiernos a fin de que reformen sus marcos normativos, tan importantes para las operaciones del sector privado. UN )ب( وتهيئة بيئة ملائمة لﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها القطاع الخاص، عن طريق مساعدة الحكومات في إصلاح أطرها التنظيمية الحيوية للغاية لعمليات القطاع الخاص.
    Además, asesoró a los gobiernos de Jamaica, Kazajstán, Kirguistán, Mongolia, Tayikistán y Trinidad y Tabago sobre la reforma de sus marcos reglamentarios en materia de contratación pública. UN وأسدت اللجنة كذلك المشورة إلى حكومات ترينيداد وتوباغو وجامايكا وكازاخستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا بشأن إصلاح أطرها التنظيمية للمشتريات العامة.
    Esas delegaciones pusieron de relieve que una recopilación de información sobre las prácticas de los Estados a ese respecto sería un instrumento útil para los Estados al elaborar sus marcos reglamentarios nacionales aplicables a las actividades espaciales. UN وشدَّدت تلك الوفود على أنَّ من شأن خلاصة جامعة للمعلومات المتعلقة بممارسات الدول في هذا المجال أن تمثِّل أداةً مفيدةً للدول عند وضع أطرها التنظيمية الوطنية لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Por ejemplo, la regulación de la exportación de servicios militares y de seguridad es un ejemplo de buenas prácticas, que los Estados deben considerar abordar en sus marcos reglamentarios. UN فعلى سبيل المثال، يشكل تنظيم تصدير الخدمات الأمنية والعسكرية مثالاً للممارسات الجيدة، التي ينبغي للدول النظر في تناولها داخل أطرها التنظيمية.
    En el Programa de Acción de Almaty se afirma que es importante que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito examinen y revisen sus marcos reglamentarios en materia de transporte de tránsito y permitan una mayor participación del sector privado. UN 15 - ينص برنامج عمل ألماتي على أن من المهم أن تقوم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية باستعراض وتنقيح أطرها التنظيمية للنقل العابر وأن تتيح فرصة أكبر لمشاركة القطاع الخاص.
    En los cursos prácticos nacionales y subregionales celebrados para examinar los planes de aplicación, muchas Partes señalaron que tendrían que mejorar sus marcos reglamentarios nacionales para cumplir los objetivos del Convenio en relación con los productos químicos industriales. UN 8 - وخلال حلقات العمل الوطنية ودون الإقليمية المعنية بدراسة خطط التنفيذ، أشارت أطراف عديدة إلى أنها بحاجة إلى تحسين أطرها التنظيمية الوطنية بغية تحقيق أهداف الاتفاقية بشأن المواد الكيميائية الصناعية.
    A continuación se enumeran algunas de las necesidades identificadas por las Partes durante los cursillos nacionales y subregionales para mejorar sus marcos reglamentarios nacionales con miras a alcanzar los objetivos de los convenios relativos a los productos químicos: UN 22 - وترد أدناه بعض الاحتياجات التي حددتها الأطراف خلال حلقات العمل الوطنية ودون الإقليمية من أجل تحسين أطرها التنظيمية الوطنية بهدف تحقيق أهداف الاتفاقية المتعلقة بالمواد الكيميائية الصناعية:
    El PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Las quiebras y las tentativas de rescate de las principales instituciones financieras en los Estados Unidos y Europa provocaron una pérdida de confianza en los mercados y un creciente reconocimiento de que los gobiernos debían mejorar urgentemente los marcos reglamentarios e institucionales de los servicios financieros. UN وأدت إخفاقات المؤسسات المالية الكبرى في الولايات المتحدة وأوروبا ومحاولات إنقاذها إلى فقدان الثقة بالأسواق وإلى زيادة الاعتراف بأن الحكومات في حاجة ملحة إلى تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية.
    Todavía otros gobiernos, con indicadores favorables en lo que se refiere a las IED pero receptores de inversiones por debajo de las posibilidades, al revisar sus marcos reguladores, tendrán que prestar mayor atención a los esfuerzos de promoción y atracción de las ETN hacia proyectos concretos. UN وسيلزم أيضاً أن تقوم حكومات أخرى، لديها مؤشرات مؤاتية لامكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولكنها تتلقى استثمارات أجنبية مباشرة أقل من امكانياتها، بالتركيز لدى استعراض أطرها التنظيمية على الجهود الترويجية لمشاريع معينة وعلى اجتذاب الشركات عبر الوطنية اليها.
    En el estudio se señaló también que los países habían reformado el entorno normativo, liberalizado su marco reglamentario y flexibilizado los controles de cambio. UN وأوردت الدراسة أن البلدان أصلحت بيئة سياسات الاستثمار، وحررت أطرها التنظيمية وخففت من الرقابة على النقد الأجنبي.
    4. Los países en desarrollo que quieren revisar sus regímenes de regulación y supervisión de los seguros pueden inspirarse en los regímenes ya existentes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN ٤- وتستطيع البلدان النامية عند استعراض أطرها التنظيمية والاشرافية في مجال التأمين، أن تسترشد بما يوجد من ذلك فعلا في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد