ويكيبيديا

    "أطر تنظيمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marcos normativos
        
    • marcos reglamentarios
        
    • marcos reguladores
        
    • marcos regulatorios
        
    • marco normativo
        
    • marco regulador
        
    El establecimiento de marcos normativos nacionales adecuados y la adopción de políticas públicas activas, en particular la política comercial, pueden contribuir al logro de los objetivos de desarrollo. UN ومن شأن وضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Muchas de estas actividades incluyen el establecimiento de marcos normativos internacionales y el fomento de las capacidades nacionales. UN ويشمل العديد من تلك الجهود وضع أطر تنظيمية دولية وبناء القدرات الوطنية.
    Se subrayó que los países que no tienen capacidad para reglamentar no pueden ni deben abrir mercados si no disponen de marcos reglamentarios apropiados. UN وأكّد مشاركون أن البلدان التي تعوزها القدرة التنظيمية لا يمكنها، ولا ينبغي لها، أن تفتح الأسواق، دون وضع أطر تنظيمية.
    Recalcaron la importancia de marcos reglamentarios independientes para garantizar la seguridad nuclear. UN وأكد المشاركون أهمية وضع أطر تنظيمية مستقلة لضمان الأمان النووي.
    Los gobiernos necesitarán innovar en materia de marcos reguladores e institucionales y será menester que la comunidad internacional apoye sus esfuerzos. UN وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص.
    Sin embargo, es necesario establecer sólidos marcos reguladores para que la competencia sea eficaz. UN على أنه يلزم إيجاد أطر تنظيمية قوية لجعل المنافسة فعالة.
    Se prevé examinar las diferentes políticas y marcos regulatorios conexos que favorecen el aporte de estos servicios al crecimiento, el comercio y el desarrollo. UN كما ستستهدف بحث خيارات السياسة العامة وما يقترن بها من أطر تنظيمية تعزز مساهمة تلك الخدمات في النمو والتجارة والتنمية.
    Normalmente también hacen falta nuevos marcos normativos, que en muchos países aún son insuficientes o inexistentes. UN ويتطلب الأمر أيضاً في الأحوال العادية وجود أطر تنظيمية جديدة لا تزال غير موجودة أو غير كافية في معظم البلدان.
    Asimismo, el BID se encuentra apoyando el diseño de un sistema de monitoreo del cumplimiento (enforcement) de la legislación indígena en los países que poseen marcos normativos especiales. UN كما يقوم المصرف بدعم تصميم نظام لرصد إنفاذ التشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية في البلدان التي لها أطر تنظيمية خاصة.
    En la actualidad, no hay leyes que limiten la cantidad de los intereses o beneficios que puedan obtener esos fondos mediante litigios, ni marcos normativos que les obliguen a revelar la cantidad que pagaron para adquirir la deuda. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد قوانين تحد من الفوائد أو الأرباح التي قد تحصلها مثل تلك الصناديق عبر التقاضي ولا تتوفر أطر تنظيمية تقضي بالكشف عن المبالغ التي دفعتها تلك الصناديق لشراء الديون.
    El Curso Práctico observó que algunos Estados habían establecido marcos de políticas en el plano nacional y estaban considerando la posibilidad de establecer marcos normativos a ese nivel. UN ولاحظوا أن بعض الدول وضعت أطر سياسات وطنية وتنظر في وضع أطر تنظيمية وطنية.
    La existencia de marcos normativos y la creación de una imagen positiva son esenciales para que los países en desarrollo atraigan inversiones. UN ويتسم وضع أطر تنظيمية وبناء صورة إيجابية بأهمية حاسمة بالنسبة لقدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار.
    Para ello, será preciso contar con unos adecuados marcos reglamentarios nacionales en materia de comunicaciones. UN كما يلزم وضع أطر تنظيمية وطنية مناسبة وكافية للاتصالات.
    Entre otras cosas, se pide a los gobiernos que establezcan marcos reglamentarios realmente eficaces y a las propias empresas que se hagan realmente responsables de su comportamiento. UN وهي تطالب الحكومات، ضمن أمور أخرى، بضمان أطر تنظيمية فعالة حقاً وتطالب الشركات نفسها بأن تكون خاضعة للمساءلة الفعلية.
    Para ello, será preciso contar con unos adecuados marcos reglamentarios nacionales en materia de comunicaciones. UN وسيلزم في هذا الصدد وضع أطر تنظيمية وطنية مناسبة وكافية للاتصالات.
    Asimismo, es necesario establecer marcos reglamentarios sólidos y objetivos de acceso universal de conformidad con los objetivos nacionales de desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، لا بد من وضع أطر تنظيمية قوية وتحديد أهداف تعميم الوصول وفقاً للأهداف الإنمائية الوطنية.
    Se observó que, siempre y cuando existieran marcos reguladores fuertes, la asociación de lo privado y lo público podía hacer una contribución importante. UN ولوحظ أنه بإمكان الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تساهم مساهمة قيمة بهذا الشأن، شريطة وضع أطر تنظيمية قوية.
    :: Establecer marcos reguladores efectivos para aplicar la ordenación sostenible de los bosques; UN :: إيجاد أطر تنظيمية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛
    Era preciso contar con marcos reguladores adecuados para poder diseñar proyectos eficientes mediante análisis de la relación costo-beneficio. UN ولا بد من أطر تنظيمية جيدة للمساعدة في تحديد المشاريع الفعالة عن طريق تحليل يقارن بين الكلفة والفائدة.
    Además, se han elaborado marcos regulatorios para las instituciones educativas privadas, a fin de asegurar la igualdad de tratamiento y de oportunidades de educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت أطر تنظيمية للمؤسسات التعليمية الخاصة لضمان المساواة في فرص التعليم وفي المعاملة.
    Si bien se consideró que la mundialización presenta numerosas oportunidades, se hizo hincapié en que es necesario establecer diversos marcos regulatorios internacionales con el fin de mitigar las consecuencias negativas de la mundialización. UN وبالرغم من النظر إلى العولمة باعتبار أنها توفر عددا من الفرص، ركز المشاركون على أنه من أجل تخفيف الآثار السلبية للعولمة، ينبغي وضع أطر تنظيمية دولية متنوعة.
    Establecer un marco normativo para los servicios audiovisuales y su integración con las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN :: وضع أطر تنظيمية للخدمات المرئية والسمعية وتكاملها مع خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Los gobiernos desempeñan un papel importante al crear un entorno que facilite el desarrollo, el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia, adaptación y aplicación de éstas, y al establecer un marco regulador adecuado e incentivos que faciliten el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica. UN وتضطلع الحكومات بدور في كفالة تهيئة بيئة مؤاتية لتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والحصول عليها ونقلها وتكييفها وتطبيقها، وفي توفير أطر أطر تنظيمية وحوافز ملائمة لتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد