ويكيبيديا

    "أطر قانونية ومؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de marcos jurídicos e institucionales
        
    • marco jurídico e institucional
        
    • los marcos jurídico e institucional
        
    • marco institucional y jurídico para
        
    • de marcos jurídicos o institucionales
        
    • los instrumentos jurídicos e institucionales pertinentes
        
    • marcos normativos e institucionales
        
    • los marcos jurídicos e institucionales
        
    • aplicar marcos jurídicos e institucionales
        
    Este hecho se traduce en la creación de marcos jurídicos e institucionales para tratar los problemas ambientales, así como de políticas ideadas para contrarrestar los signos más graves de deterioro. UN ومعنى ذلك ظهور أطر قانونية ومؤسسية تتعامل مع المشكلات البيئية، وكذلك السياسات الرامية إلى مواجهة أخطر علامات التدهور.
    Además, los gobiernos están tratando de promover el regreso de sus expatriados: directamente, con incentivos profesionales y financieros, e indirectamente, mediante la creación de marcos jurídicos e institucionales que propicien el regreso -- incluidas la doble nacionalidad y la transferencia de las pensiones. UN وتبحث الحكومات أيضا عن سبل لجلب مغتربيها إلى الوطن، إما مباشرة من خلال الحوافز المهنية والمالية، أو بشكل غير مباشر بخلق أطر قانونية ومؤسسية مساعدة على العودة، بما في ذلك ازدواج المواطنة والمعاشات التقاعدية التي يمكن تحويلها.
    En muchos casos, se había procedido a la privatización y la desregulación prestando muy poca atención a los intereses de los consumidores y a menudo en ausencia de un marco jurídico e institucional de protección del consumidor. UN وفي بعض الحالات اتخذت إجراءات الخصخصة ورفعت القيود التنظيمية دون الاكتراث كثيراً بمصالح المستهلك، وفي أحيان كثيرة في غياب أطر قانونية ومؤسسية لحماية المستهلك.
    El objetivo del Centro es contribuir al establecimiento de un marco jurídico e institucional que promueva una ordenación ambiental sostenible en los países en desarrollo en un contexto internacional equitativo. UN ويهدف المركز إلى المساهمة في وضع أطر قانونية ومؤسسية تعزّز الإدارة المستدامة للبيئة في البلدان النامية ضمن سياق دولي منصف.
    a) Establecer y fortalecer los marcos jurídico e institucional en el ámbito de CNEM en un plano nacional y subregional y aplicar sistemas de mejora continua de la calidad. UN )أ( انشاء وتدعيم أطر قانونية ومؤسسية خاصة بالنوعية والاختبار وتوحيد المواصفات والقياس على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي ، وتطويق نظم لتحسين النوعية بصورة مستمرة ؛
    32. Se señaló, por ejemplo, que en algunos casos la privatización y la desregulación se habían llevado a cabo sin prestar mucha atención a los intereses de los consumidores y, con frecuencia, en ausencia de un marco institucional y jurídico para la protección de éstos. UN 32- وأشار الخبراء، على سبيل المثال، إلى أن عمليات الخصخصة ورفع الضوابط التنظيمية قد نُفِّذت في بعض الحالات دون الاكتراث كثيراً بمصالح المستهلك، وفي أحيان كثيرة في غياب أطر قانونية ومؤسسية لحماية المستهلك.
    Dichas estrategias y planes contenían medidas relativas al establecimiento o fortalecimiento de marcos jurídicos o institucionales de lucha contra la corrupción. UN وتضمنت هذه الاستراتيجيات والخطط أنشطة تتعلق بإرساء أو تدعيم أطر قانونية ومؤسسية لمكافحة الفساد.
    El Relator Especial puso de relieve la necesidad de que los gobiernos locales dispongan de marcos jurídicos e institucionales eficaces que den respuesta a los numerosos desafíos que plantea el problema del racismo. UN وأكد المقرر الخاص على ضرورة كفالة أن يكون للحكومات المحلية أطر قانونية ومؤسسية فعالة تستجيب للتحديات الكثيرة التي تطرحها مشكلة العنصرية.
    Se hará hincapié en la erradicación del trabajo de los menores, el fomento de la generación de empleo en las pequeñas y medianas empresas, el desarrollo de marcos jurídicos e institucionales que propicien las oportunidades de empleo remunerativo de las mujeres y los sectores desfavorecidos y la preparación de planes nacionales de salud y seguridad social. UN وسيجري التركيز على القضاء على عمالة اﻷطفال، وتعزيز إنشاء الوظائف بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ووضع أطر قانونية ومؤسسية لتيسير إيجاد فرص عمل مولدة للدخل من أجل النساء في القطاعات المحرومة، ووضع مشاريع وطنية لﻷمان والصحة.
    b) Prestar apoyo al desarrollo de marcos jurídicos e institucionales que favorecieran la colaboración intersectorial en materia de adaptación; UN (ب) تقديم الدعم لوضع أطر قانونية ومؤسسية لتعزيز التعاون بين القطاعات في مجال التكيف؛
    La ejecución integrada se ve facilitada por factores como la presencia de la capacidad necesaria en el gobierno y en la sociedad civil; la existencia de objetivos compatibles; la existencia de marcos jurídicos e institucionales propicios; y la facilidad de acceso a los datos y la información para la toma de decisiones. UN وتسهل عدة عوامل التنفيذ المتكامل ومنها: امتلاك الحكومة والمجتمع المدني للقدرات اللازمة؛ تحديد أهداف متجانسة؛ وجود أطر قانونية ومؤسسية داعمة؛ وسهولة الحصول على البيانات والمعلومات اللازمة لصنع القرارات.
    La ejecución integrada se ve facilitada por factores como la presencia de la capacidad necesaria en el gobierno y en la sociedad civil; la existencia de objetivos compatibles; la existencia de marcos jurídicos e institucionales propicios; y la facilidad de acceso a los datos y la información para la toma de decisiones. UN تسهل من التنفيذ المتكامل عدة عوامل من قبيل امتلاك الحكومة والمجتمع المدني للقدرات اللازمة؛ وتحديد أهداف متجانسة؛ ووجود أطر قانونية ومؤسسية داعمة؛ وسهولة الحصول على البيانات والمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات.
    El objetivo del Centro es contribuir al establecimiento de un marco jurídico e institucional que promueva una ordenación ambiental sostenible en los países en desarrollo en un contexto internacional equitativo. UN يتمثل هدف المركز في الإسهام في تأسيس أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان النامية في سياق دولي يتسم بالإنصاف.
    El objetivo del Centro de Investigación es contribuir a establecer un marco jurídico e institucional que promueva una ordenación ambiental sostenible en los países en desarrollo, en un contexto internacional equitativo. UN يتمثل هدف مركز الأبحاث في الإسهام في إقامة أطر قانونية ومؤسسية تعزز الإدارة البيئية المستدامة في البلدان النامية في سياق دولي يتسم بالإنصاف.
    105. En vista de lo que antecede, resulta evidente que, aunque el Gobierno ha asumido en mayor grado su responsabilidad para con los desplazados internos estableciendo el marco jurídico e institucional para resolver el problema, aún existen muchas de las dificultades que se observaron en 1994. UN 105- وفي ضوء ما جاء أعلاه، يتضح أن كثيرا من الصعوبات التي تم تشخيصها عام 1994 ما زالت قائمة اليوم على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة في التسليم بمسؤوليتها إزاء المشردين داخلياً ووضع أطر قانونية ومؤسسية لمعالجة المشكلة.
    20. La Comisión toma nota del reconocimiento por el Gobierno de Colombia de su responsabilidad de hacer frente a la situación de los desplazados internos y de los progresos realizados en la creación del marco jurídico e institucional correspondiente. UN " 20- وتحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المشردين داخلياً وبالتقدم المحرز في إقامة أطر قانونية ومؤسسية مختصة.
    32. Se señaló, por ejemplo, que en algunos casos la privatización y la desregulación se habían llevado a cabo sin prestar mucha atención a los intereses de los consumidores y, con frecuencia, en ausencia de un marco institucional y jurídico para la protección de éstos. UN 32- وأشار الخبراء، على سبيل المثال، إلى أن عمليات الخصخصة ورفع الضوابط التنظيمية قد نُفِّذت في بعض الحالات دون الاكتراث كثيراً بمصالح المستهلك، وفي أحيان كثيرة في غياب أطر قانونية ومؤسسية لحماية المستهلك.
    Dichas estrategias o exámenes contenían medidas relativas al establecimiento o fortalecimiento de marcos jurídicos o institucionales de lucha contra la corrupción. UN وتضمنت هذه الاستراتيجيات والخطط إجراءات تتعلق بإرساء أو تدعيم أطر قانونية ومؤسسية لمكافحة الفساد.
    En general, se han realizado progresos, especialmente en las dos primeras esferas de actividad con el desarrollo de marcos normativos e institucionales mejorados para abordar los problemas del desplazamiento interno. UN وعموما، أُحرز تقدم، خصوصا في مجالي النشاط اﻷولين بوضع أطر قانونية ومؤسسية منقحة لمواجهة المشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Se había hecho hincapié en la creación y el mejoramiento de los marcos jurídicos e institucionales para la realización de los derechos humanos y la igualdad entre hombres y mujeres. UN فقد جرى التركيز على إنشاء وتعزيز أطر قانونية ومؤسسية من أجل تطبيق حقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    47. Los Estados tienen la obligación de adoptar y aplicar marcos jurídicos e institucionales para proteger contra los daños ambientales que interfieran o puedan interferir en el disfrute de los derechos humanos, y para responder a ellos. UN 47- تقع على عاتق الدول التزامات باعتماد أطر قانونية ومؤسسية توفر الحماية من الأضرار البيئية التي يمكن أن تتعارض، أو هي تتعارض بالفعل، مع التمتع بحقوق الإنسان وتتيح الاستجابة لهذه الأضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد