Al mismo tiempo, cabe esperar que esos miembros de la comunidad internacional adopten medidas para establecer marcos institucionales innovadores en el plano mundial, regional y local a fin de acentuar esa cooperación. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤمل في أن يتخذ هؤلاء اﻷعضاء في المجتمع الدولي خطوات ﻹنشاء أطر مؤسسية مبتكرة، على المستويات العالمية واﻹقليمية والمحلية، من أجل زيادة هذا التعاون. |
Para que ello ocurra, habrá que establecer marcos institucionales y sistemas de información adecuados. | UN | وبغية تحقيق ذلك، ينبغي إنشاء أطر مؤسسية ونظم للمعلومات. |
Por eso hay que procurar establecer marcos institucionales internacionales y nacionales para promover arreglos de supervisión y reglamentación. | UN | ولذلك، فلا بد من بذل الجهود ﻹنشاء أطر مؤسسية على المستويين الدولي والوطني لتعزيز ترتيبات اﻹشراف والتنظيم. |
Los Estados deberían establecer organismos asesores o consultivos en los que participaran las minorías en los marcos institucionales apropiados. | UN | وينبغي للدول أن تنشىء أيضا هيئات استشارية أو تشاورية تضم الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة. |
- creación de un marco institucional de cooperación en materia agrícola y de trabajo penal, en relación con la política de reducción de las intervenciones del Estado; | UN | مبادرة بإنشاء أطر مؤسسية للتعاون في المجال الزراعي والعمل الجزائي بالنسبة لسياسة التحرر التي تتبعها الدولة؛ |
La mayoría de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) cuentan con estructuras institucionales y normativas en el ámbito de la política del consumidor, que normalmente abarcan todos los elementos de las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥ - توجد في غالبية البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أطر مؤسسية وتنظيمية في ميدان سياسة المستهلك تغطي بوجه عام جميع عناصر المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك. |
- la promoción de marcos institucionales adecuados para los derechos de propiedad intelectual y los servicios bancarios y aduaneros; y | UN | تعزيز نشوء أطر مؤسسية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية وللعمليات المصرفية والجمارك؛ |
Es preciso hacer hincapié en la necesidad de establecer y fortalecer marcos institucionales en los planos nacional y local a fin de abordar esta cuestión. | UN | وشُدد على لزوم استحداث أطر مؤسسية وتعزيزها على الصعيدين الوطني والمحلي لمعالجة هذه المسألة. |
En cuanto al plano mundial se hará hincapié en la necesidad de marcos institucionales apropiados para la mundialización que sean capaces de conciliar la eficiencia con la solidaridad. | UN | فعلى المستوى العالمي، سيتم التركيز على الحاجة إلى أطر مؤسسية مناسبة للعولمة قادرة على التوفيق بين الكفاءة والتضامن. |
Ya contamos con los marcos institucionales y jurídicos. | UN | فلدينا أطر مؤسسية وقانونية قائمة بالفعل. |
La mayoría de las Partes subrayaron la necesidad de mejorar la capacidad para elaborar marcos institucionales destinados específicamente a las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وشدد معظم الأطراف على الحاجة إلى وجود قدرة محسنة على وضع أطر مؤسسية تكرس على وجه الخصوص للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
El impacto fue grande cuando existían marcos institucionales apropiados y fue posible internalizar los resultados. | UN | فكان أثرها كبيراًً حيثما وجدت أطر مؤسسية ملائمة وأمكن وضع نتائج حلقات العمل موضع التنفيذ الداخلي. |
El grupo opina que es necesario dedicar más trabajos a nivel internacional a la creación de marcos institucionales estables, previsibles y estructurados jurídicamente dentro de los cuales puedan funcionar las empresas. | UN | ويهتم الفريق بالحاجة إلى زيادة تركيز الجهود المبذولة دوليا على وضع أطر مؤسسية مأمونة ويمكن التنبؤ بها وقانونية والتي يمكن للأعمال التجارية أن تعمل في نطاقها. |
Esos países necesitan crear marcos institucionales que faciliten y promuevan el desarrollo tecnológico, y para ello deberían contar, además, con el respaldo de respuestas institucionales mundiales. | UN | وهذه البلدان بحاجة إلى تطوير أطر مؤسسية تيسر وتعزز تطوير التكنولوجيا. وينبغي أيضا دعم ذلك باستجابات مؤسسية عالمية. |
Subraya la necesidad de contar con marcos institucionales para realizar una acción concertada eficaz y democrática. | UN | وشدد على الحاجة إلى أطر مؤسسية تنفذ فيها إجراءات متضافرة فعالة وديمقراطية. |
En síntesis, las políticas de acceso universal pueden requerir la creación y consolidación de marcos institucionales, así como la aplicación de una serie de políticas complementarias. | UN | وإجمالاً، قد تتطلب سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات بناء وتعزيز أطر مؤسسية وتنفيذ سلسلة من السياسات التكميلية. |
Asistencia para la formulación de marcos institucionales para traducir los resultados de las evaluaciones en políticas | UN | تقديم المساعدة لوضع أطر مؤسسية لتحويل نتائج التقييم إلى سياسات. |
Su examen por separado posibilitará una discusión más técnica de cuestiones como la estructura, los miembros, la gestión y otros elementos relacionados con la posible creación de nuevos fondos o marcos institucionales con arreglo a la Convención. | UN | وسيتيح النظر فيها بشكل مستقل إجراء مناقشة ذات طابع أكثر تقنية بشأن مسائل مثل الهيكل، والعضوية والحوكمة وغير ذلك من العناصر المتصلة باحتمال إنشاء صناديق جديدة أو أطر مؤسسية بموجب الاتفاقية. |
Elaboración de marcos institucionales nacionales para la aplicación coordinada de los tres convenios, tales como los planes nacionales de acción y las estrategias. | UN | تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات. |
Debería existir un marco institucional para promover y apoyar la inversión y protegerla de los riesgos políticos. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة إقامة أطر مؤسسية لتشجيع الاستثمار ودعمه وحمايته من المخاطر السياسية. |
En particular, la participación del público se había reforzado gracias al entorno propicio creado mediante el establecimiento de un marco institucional y jurídico propicio. | UN | وقد تعززت المشاركة العامة على وجه الخصوص بفضل البيئة المواتية التي أتيحت بوضع أطر مؤسسية وقانونية. |
Para ello, se podrían establecer nuevas estructuras institucionales con límites claros entre los dos órganos, reforzados por un programa de trabajo basado en resultados y que incluya indicadores específicos, mensurables, alcanzables, orientados hacia resultados y con plazos establecidos, en comparación con los cuales se pueda hacer un seguimiento efectivo de la aplicación de la Convención. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تحديد أطر مؤسسية جديدة توضح الحدود بين عمل الهيئتين، على أن يستند هذا التوجه إلى برنامج عمل قائم على النتائج يشمل استخدام مؤشرات الأداء القياسية، التي ينبغي أن يُرصد في ضوئها التنفيذ الفعال للاتفاقية. |