ويكيبيديا

    "أطفال صغار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • niños pequeños
        
    • hijos pequeños
        
    • niños de corta edad
        
    • hijos de corta edad
        
    • menores de edad
        
    • hijos de poca edad
        
    • niños jóvenes
        
    • niños muy pequeños
        
    • niños si
        
    El modelo se puso a prueba en siete vecindarios urbanos desfavorecidos y en cinco comunidades de las Primeras Naciones, abarcando a 4.000 familias con niños pequeños. UN وجرت تجربة للنموذج في سبعة أحياء حضرية وخمسة مجتمعات للسكان اﻷصليين، بحيث وصل إلى أكثر من ٠٠٠ ٤ أسرة بها أطفال صغار.
    La pobreza aumenta y el número de familias encabezadas por una mujer con niños pequeños también se incrementa. UN ويشهد الفقر تزايدا وعدد الأسر التي تعولها نساء بمفردهن وبها أطفال صغار في ازدياد أيضا.
    Para que la mujer con niños pequeños trabaje fuera de la casa es necesario garantizar que esos niños estén bien atendidos. UN ولكي يتسنى للنساء اللائي لديهن أطفال صغار العمل خارج المنزل لا بد من ضمان الرعاية الجيدة لهؤلاء الأطفال.
    Debe prestarse especial atención a las necesidades de las mujeres con hijos pequeños. UN ويجب إيلاء العناية الخاصة إلى احتياجات النساء اللواتي لديهن أطفال صغار.
    La mayoría de las modificaciones benefician a las familias con hijos pequeños. UN وتصب معظم التعديلات في مصلحة الأسر التي لديها أطفال صغار.
    Se ve turbio. Hay niños pequeños recostados en su pierna, pequeños fantasmas volando alrededor. Tenemos que limpiar todas estas cosas rápidamente, damas y caballeros. TED هو قاتم. هناك أطفال صغار يتكئون على ساقه، أشباح صغيرة تطير في المكان. علينا أن ننظف هذا بسرعة، سيداتي سادتي.
    Algunas de ellas tenían a su lado niños pequeños. UN ولدى البعض منهن أطفال صغار يقيمون بجانبهن.
    Últimamente ha habido mucha publicidad en torno a los casos de padres y otros adultos que venden los servicios sexuales de niños pequeños. UN وشاع مؤخرا الكثير من الدعايات عن حالات يتجر فيها اﻵباء وغيرهم من البالغين في خدمات جنسية يقدمها أطفال صغار.
    Las mujeres a menudo se quejan de fatiga, sobre todo las que realizan trabajos mentalmente agotadores y tienen niños pequeños. UN فالمرأة تعاني أكثر من اﻹجهاد، لا سيما المرأة التي تعمل في عمل مجهد عقلياً ولها أطفال صغار أيضاً.
    La estructura de edad de los migrantes muestra que las familias jóvenes con niños pequeños son las que cambian el lugar de residencia con más frecuencia. UN ولهذا يتبين من التركيب العمري للمهاجرين أن اﻷسر صغيرة السن التي لديها أطفال صغار كثيرا ما تكرر تغيير مكان إقامتها.
    El mismo día también fueron raptadas tres mujeres, inquilinas del Sr. Matoke, y tres niños pequeños. UN وفي اليوم نفسه، اختُطفت أيضاً امرأتان مستأجرتان لدى السيد ماتوكي كما اختُطف ثلاثة أطفال صغار.
    Además, el derecho a condiciones favorables comprende asimismo un requisito de protección especial de las mujeres, en particular de las mujeres embarazadas o lactantes y las madres con niños pequeños. UN وعلاوة على ذلك فإن الحق في شروط عمل مرضية يتضمن شرط توفير الحماية الخاصة بالمرأة، ولا سيما للحوامل أو المرضعات أو الأمهات اللاتي لديهن أطفال صغار.
    La pobreza es más frecuente en los hogares encabezados por mujeres con niños pequeños. UN ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار.
    No obstante, el tribunal puede mostrar clemencia para evitar que una acusada dé a luz en prisión o en los casos en que la acusada tenga hijos pequeños. UN غير أن المحكمة قد تمنح الرأفة لتفادي وضع المتهمة لمولودها في السجن أو اذا تعين على المتهمة رعاية أطفال صغار.
    La situación es peor en los hogares encabezados por mujeres y, en particular, en el caso de las mujeres solteras con hijos pequeños. UN ويزداد وضع العمل سوءا بالنسبة لربات اﻷسر المعيشية وبخاصة النساء اللواتي يقمن بمفردهن برعاية أطفال صغار.
    Estos últimos incentivos pueden ser especialmente atractivos para la mujer con hijos pequeños. UN وقد تكون الحوافز من النوع اﻷخير جذابة بشكل خاص للنساء اللواتي لهن أطفال صغار.
    Los jóvenes y los padres jóvenes con hijos pequeños fueron particularmente afectados. UN وقد تأثر من هذا الوضع على وجه خاص الشباب والآباء صغار السن الذين لديهم أطفال صغار.
    - Establecimiento de mecanismos para ayudar a las alumnas con hijos pequeños. 10.34. UN - وضع ترتيبات ملائمة لمساعدة الطلبة الذين لديهم أطفال صغار السن.
    La reforma apunta especialmente a aumentar la participación del padre en las actividades relacionadas con la crianza de los hijos pequeños y por eso le brinda más posibilidades de elección. UN ويستهدف هذا الإصلاح بصفة خاصة زيادة مشاركة الآباء في الأنشطة الناتجة عن أبوة أطفال صغار عن طريق زيادة إمكانات خياراتهم.
    Ese trámite se agilizaba en el caso de las familias con niños de corta edad. UN وتُعطى العائلات التي لديها أطفال صغار السن اهتماما سريعا فيما يتعلق بهذه المزية.
    Casi todas las repatriadas eran mujeres solas con hijos de corta edad, cuyos maridos habían sido muertos o estaban en paradero desconocido. UN وكان جميع اللاجئين تقريبا نساء بغير أزواجهن وبصحبتهن أطفال صغار. فأزواجهن إما قتلوا أو لا يُعرف مصيرهم.
    Aproximadamente el 67% de las mujeres desempleadas tienen a su cargo hijos menores de edad. El 19% de éstas son madres con cinco o más hijos. UN ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر.
    Esto tiene consecuencias para el derecho de visita y acentúa la pérdida de los lazos familiares, un problema particularmente grave en el caso de las mujeres que tienen hijos de poca edad. UN ويؤثر هذا الأمر على حقوق الزيارة ويضاعف من تفكك الأواصر الأسرية - وهي مشكلة حادة بشكل خاص بالنسبة للنساء اللائي لديهن أطفال صغار.
    La zanahoria y el vendido a una familia con 4 niños, jóvenes Open Subtitles و بعت الجزرة لعائلة لديهم 4 أطفال صغار
    A juicio de la FICSA, el establecimiento de escalas solamente para los viajes de más de 12 horas de duración es una restricción y preferiría que ese límite de 12 horas se redujera, especialmente en el caso de las familias con niños muy pequeños. UN فيرى الاتحاد أن قرار جعل وقفات الاستراحة تقتصر على مدة السفر لزيارة الوطن التي تتجاوز ١٢ ساعة قرار مقيد. ويفضل الاتحاد تخفيض الفترة القصوى البالغة ١٢ ساعة، لا سيما بالنسبة لﻷسر التي فيها أطفال صغار.
    Puedes salvar a diez niños si empujas a un hombre de 60 años fuera del bote. Open Subtitles يمكنكِ إنقاذ عشرة أطفال صغار بدفع رجل في الستين من عمره خارج القارب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد