Quiero solicitar que la no participación del Brasil se refleje debidamente en las actas de la votación de este proyecto de resolución. | UN | وأود أن أطلب أن يدون عدم مشاركة البرازيل في محضر التصويت على مشروع القرار هذا. |
Quisiera solicitar que se añada el nombre de Mauricio a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أطلب أن يضاف اسم موريشيوس الى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
En nombre del Grupo de los 77 y de China, desearía solicitar que estas posiciones se tengan plenamente en cuenta en su informe. | UN | وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أود أن أطلب أن تؤخذ هذه المواقف في الاعتبار بشكل تام في تقريركم. |
Ahora nos pido que emprendamos esto, que encontremos una pequeña alegría en su continua ausencia. | Open Subtitles | الان أطلب أن نتولى هذا و أننا نشعر بالسعادة قليلا بسبب استمرار غيابه |
solicito que continuemos demostrando la tolerancia que hemos demostrado para poder finalizar este ejercicio. | UN | وأنا أطلب أن نواصل إبداء رحابة الصدر التي تحلينا بها دائما حتى نتمكن من إنجاز هذه العملية. |
No pedí que me pusieran en los Expedientes-X. | Open Subtitles | أنا لم أطلب أن أكون وضعت أسفل في الملفات المجهولة. |
¡Te Exijo que me bajes justo después del sexo! | Open Subtitles | إني أطلب أن تضعني أرضًا فورا بعد ممارسة الحبّ |
Sí, que es porque no le puedo pedir que haga eso por mi. | Open Subtitles | أستطيع لا أنا لهذا أجل, ذلك فعل منها أطلب أن حسناً |
Para concluir, deseo solicitar que mi declaración conste en actas. | UN | في الختام، أود أن أطلب أن يسجل هذا البيان في المحضر. |
Tengo el honor de solicitar que se otorgue a la Organización de Cooperación Económica la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, en condiciones similares a las prescritas respecto de otras asociaciones regionales de Estados. | UN | يشرفني أن أطلب أن تمنح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفق شروط مماثلة لشروط وضعت فيما يتعلق بروابط اقليمية أخرى بين الدول. |
Me gustaría solicitar que su pasaporte sea retirado de forma inmediata. | Open Subtitles | أنا أطلب أن يُسحب منه جواز السفر |
Tengo el honor de solicitar que, con arreglo a su práctica anterior, el Consejo de Seguridad invite al Sr. Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en el debate en curso del Consejo de Seguridad en relación con las actividades ilegales de Israel en materia de asentamiento en el territorio palestino ocupado. | UN | لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أطلب أن يدعو مجلس اﻷمن، وفقا لممارسته السابقة، السيد ناصر القدوة، المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، للاشتراك في المناقشة الحالية لمجلس اﻷمن بشأن أنشطة الاستيطان الاسرائيلية غير المشروعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invite al Excmo. Sr. Hussein Hassouna, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas, a participar en las próximas deliberaciones del Consejo sobre la situación en Somalia. | UN | يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، بتوجيه دعوة إلى سعادة الدكتور حسين حسونة، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة، للمشاركة في المناقشات التي سيعقدها المجلس عما قريب بشأن الحالة في الصومال. |
Quisiera solicitar que también tengamos acceso a esa valiosa información del UNIDIR cuando abordemos las tres otras cuestiones fundamentales de nuestra agenda, no solo en aras del equilibrio sino también para que dispongamos de información de antecedentes de deliberaciones anteriores sobre esas cuestiones. | UN | وبودي أن أطلب أن يُقدَّم إسهام المعهد هذا المفيد عندما نتناول المسائل الأساسية الثلاث الأخرى المدرجة على جدول أعمالنا، ليس فقط ليكون هناك توازن وإنما أيضاً لتتوافر لدينا معلومات أساسية مفيدة جداً حول المداولات السابقة بشأن تلك المسائل. |
Les pido que Carolina del Sur sea la novena. | Open Subtitles | أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه. |
Cierto. Por eso no pido que disparen 3 tiros. | Open Subtitles | بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات. |
No, le pido que me envíe junto con un equipo al centro de transporte para poder buscar pistas. | Open Subtitles | لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة |
solicito que tenga a bien hacer distribuir dicho comunicado como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 15 y 16 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | أطلب أن تتفضلوا بتعميم البلاغ المذكور أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين 15 و 16 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |
No te pedí globos. No te pedí que fuésemos amigos. | Open Subtitles | لم أطلب منك بالوناتٍ، لم أطلب أن أكون صديقكِ |
Así que en este momento Exijo que Green Arrow se entregue. | Open Subtitles | لذا ، أطلب أن يقوم السهم الأخضر باحضار نفسه |
Con todo, quiero pedir que esta declaración se recoja en las actas oficiales de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، أطلب أن تتضمن المحاضر الرسمية للجمعية العامة هذا البيان. |
Sobre todo por las personas que juzgamos hoy y para las que pido el máximo de la pena. | Open Subtitles | خصوصاً على يد الأشخاص أمثال الذين نحاكمهم اليوم أطلب أن تنزل بهم أقوى عقوبة |
- Exijo ser liberada inmediatamente. - Inmediatamente! | Open Subtitles | انا أطلب أن تطلقوا سراحنا حالًا - حالًا - |
En nombre de la República Federal de Nigeria, tengo el honor de solicitar al Consejo de Seguridad que conforme al artículo 39 de su reglamento provisional invite al Sr. Abdul Minty, Director de la Campaña Mundial contra la Colaboración Militar y Nuclear con Sudáfrica, a participar en el examen de la cuestión de Sudáfrica por el Consejo. | UN | بالنيابة عن جمهورية نيجيريا الاتحادية، أتشرف بأن أطلب أن يوجه مجلس اﻷمن دعوة، بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت، الى السيد عبد الصمد منتي، مدير الحملة العالمية لمناهضة التعاون العسكري والنووي مع جنوب افريقيا، أثناء نظر المجلس في مسألة جنوب افريقيا. |
Por favor, yo no pedí ser joven de nuevo. | Open Subtitles | من فضلك، أنا لم أطلب أن أعود صغيرة مجدداً. |