ويكيبيديا

    "أطلقت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno puso en marcha
        
    • el Gobierno ha puesto en marcha
        
    • el Gobierno lanzó
        
    • el Gobierno inició
        
    • el Gobierno emprendió
        
    • el Gobierno ha emprendido
        
    • el Gobierno ha iniciado
        
    • el Gobierno había puesto en marcha
        
    • el Gobierno presentó
        
    • el Gobierno ha lanzado
        
    • Gobierno puso en marcha el
        
    En respuesta, el Gobierno puso en marcha una campaña para sensibilizar a los particulares y los trabajadores sobre el horario de trabajo flexible. UN واستجابة لذلك، أطلقت الحكومة حملة لزيادة الوعي لدى الأفراد وأرباب العمل على حد سواء بشأن ترتيبات العمل المرنة.
    En 2009, el Gobierno puso en marcha una política que ofrece 15 años de educación gratuita. UN وفي عام 2009 أطلقت الحكومة سياسة لكفالة 15 عاماً من التعليم المجاني.
    A fin de superar el acentuado nivel de analfabetismo, en 2003 el Gobierno puso en marcha un programa de alfabetización para jóvenes y adultos. UN وللتغلب على مستوى الأمية المتزايد، أطلقت الحكومة في عام 2003 برنامجاً لمحو الأمية للشباب والكبار.
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto de construcción de 10.000 viviendas para las personas que han sufrido ataques de las bandas. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعاً لبناء 000 10 وحدة سكنية لإيواء الأشخاص الذين عانوا من هجمات على أيدي العصابات.
    En respuesta a esta situación, el Gobierno lanzó una serie de iniciativas que culminaron en junio de 2000 con un Plan nacional de seguridad pública. UN وردا على ذلك، أطلقت الحكومة عددا من المبادرات بلغت أوجها في حزيران/يونيه 2000 في الخطة القومية للأمن العام.
    165. En marzo de 2006 el Gobierno inició una consulta sobre la extensión de la protección contra la discriminación en bienes y servicios por motivos de orientación sexual. UN 165- أطلقت الحكومة مشاورة في آذار/مارس 2006 بشأن مد الحماية ضد التمييز في السلع والخدمات على أساس التوجه الجنسي.
    A principios de 2005, el Gobierno emprendió una reforma general del proceso de gobierno, que sigue afrontando graves impedimentos. UN وفي أوائل عام 2005، أطلقت الحكومة عملية شاملة لإصلاح أجهزة الحكم لا تزال تواجه اليوم تحديات خطيرة.
    Con ese fin, el Gobierno ha emprendido la ejecución de varios proyectos, sobre todo en la provincia oriental, y para lograr ese objetivo necesitamos contar con el apoyo sostenido de la comunidad de donantes internacionales. UN وفي سبيل ذلك، أطلقت الحكومة عدة مشاريع، وخاصة في الإقليم الشرقي، ونحتاج إلى دعم متواصل من الجهات المانحة الدولية لهذا الغرض.
    En esta situación, el Gobierno puso en marcha un programa de ajuste estructural que dio lugar a una amplia gama de reformas de los sectores interno y externo. UN وفي ضوء هذه الظروف أطلقت الحكومة إشارة بدء برنامج تكيف هيكلي يُفضي إلى إجراء إصلاحات واسعة النطاق في القطاعين الداخلي والخارجي.
    190. En 2005 el Gobierno puso en marcha un nuevo enfoque denominado " aplicación dirigida del salario mínimo " , por el cual orientó la publicidad y el cumplimiento a sectores de salarios bajos. UN 190- في سنة 2005، أطلقت الحكومة نهجا جديدا تحت عنوان " إنفاذ الحد الوطني الأدنى للأجور المستهدف " استهدفت من ورائه التعميم والإنفاذ في القطاعات الرئيسية ذات الأجور المنخفضة.
    114. A iniciativa del Jefe de Estado, el Gobierno puso en marcha el Plan Sésamo. UN 114- وبمبادرة من رئيس الدولة، أطلقت الحكومة خطة sésame.
    En marzo de 2007, el Gobierno puso en marcha un nuevo plan de acción para combatir la trata de personas entre 2007 y 2010. UN وفي آذار/مارس 2007، أطلقت الحكومة خطة عمل جديدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الفترة 2007-2010.
    Recientemente el Gobierno puso en marcha una nueva estrategia de mediano plazo; uno de sus principales objetivos es mejorar el sector de la vivienda y el acceso a esta. UN وقد أطلقت الحكومة مؤخراً استراتيجية جديدة متوسطة المدى يتمثل أحد أهدافها الأساسية في تحسين قطاع الإسكان وإمكانية الوصول إلى المساكن.
    94. Con miras a garantizar el disfrute del derecho a una vivienda adecuada, el Gobierno puso en marcha programas para la construcción de vivienda de interés social y comunitario. UN 94- ولضمان التمتع بالحق في السكن اللائق، أطلقت الحكومة برنامجاً لبناء مساكن اجتماعية للمجموعات المحلية.
    En consecuencia, el Gobierno ha puesto en marcha la Misión Nacional de Salud Rural. UN واعترافاً بهذا الأمر، أطلقت الحكومة المشروع الوطني للصحة الريفية.
    Al mismo tiempo, con objeto de consolidar la paz imperante, el Gobierno ha puesto en marcha un ambicioso plan para el desarrollo de las zonas y las razas nacionales fronterizas, en el que ha invertido más de 15.000 millones de kyats. UN وفي الوقت ذاته، وبغية الاستمرار في توطيد السلام الراهن، أطلقت الحكومة خطة طموحة لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية. وقد أنفقت الحكومة على الخطة ما يربو على ١٥ بليون كيات.
    En 1999, el Gobierno lanzó un Proyecto quinquenal sobre desarrollo del niño pequeño. UN 805- وفي عام 1999، أطلقت الحكومة مشروعاً مدته خمس سنوات لنماء الطفل في مرحلة مبكرة.
    A este respecto, el Gobierno lanzó un programa especial del Estado para aplicar la estrategia del empleo, con el objetivo de reducir el índice de desempleo del 7,06% en 2005 al 6% en 2009. UN وفي هذا الصدد، أطلقت الحكومة برنامجاً حكومياً خاصاً لتنفيذ استراتيجية العمالة، وخفض نسبة البطالة من 7.06 في المائة في عام 2005 إلى 6 في المائة في عام 2009.
    129. En diciembre de 2011, el Gobierno inició un debate público sobre la Estrategia portuguesa para la inclusión de las comunidades romaníes. UN 129 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، أطلقت الحكومة مناقشة عامة بشأن الاستراتيجية البرتغالية لإدماج مجتمعات الروما المحلية.
    499. El Día internacional de la campesina de 1999 el Gobierno emprendió una iniciativa destinada a las mujeres de regiones y zonas rurales. UN 499 - وفي اليوم العالمي للمرأة الريفية 1999، أطلقت الحكومة مبادرة بشأن المرأة من المناطق الإقليمية والريفية.
    Al comprender este hecho, el Gobierno ha emprendido una Primera iniciativa integral para la agricultura, popularmente conocida como Kilimo Kwanza, con la finalidad de impulsar una revolución verde. UN وإدراكاً لذلك، أطلقت الحكومة المبادرة الزراعية الشاملة الأولى، المعروفة شعبياً باسم كيليمو كوانزا، بهدف تسريع الثورة الخضراء.
    el Gobierno ha iniciado cinco proyectos piloto en zonas semirurales con el objeto de impartir formación a las mujeres y estimular su participación en la presentación de propuestas de desarrollo. UN وقد أطلقت الحكومة خمسة مقترحات تجريبية في المناطق شبه القروية لتدريب المرأة وتشجيعها على مشاركتها في تقديم المقترحات الإنمائية.
    En ese contexto, " Operación Esperanza " , proyecto que el Gobierno había puesto en marcha en 2003, trabajaba para recuperar y mejorar las viviendas de muchas familias pobres de todo el país, así como de los inmigrantes procedentes de Santo Tomé y Príncipe y de Mozambique. UN ولهذا السبب أطلقت الحكومة في عام 2003 مشروع " عملية الأمل " لتحسين مساكن الكثير من الأسر الفقيرة في جميع أنحاء البلد، فضلاً عن تحسين الظروف السكنية للمهاجرين من سان تومي وبرينسيبي وموزامبيق.
    El 30 de mayo, el Gobierno presentó un sitio web oficial para recibir las reivindicaciones de los manifestantes. UN وفي 30 أيار/مايو، أطلقت الحكومة موقعا شبكيا رسميا لتلقي مطالب المتظاهرين.
    Sin embargo, el Gobierno ha lanzado iniciativas de apoyo dirigidas a determinados grupos vulnerables. UN وعلى أي حال، أطلقت الحكومة مبادرات تستهدف فئات مستضعفة بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد