para estos animales silvestres. Para ello, a fines de 2014 lanzamos un ambicioso proyecto de exploración y protección. | TED | لذا، في أواخر عام 2014، أطلقنا مشروعًا طموحًا لفعل ذلك بالضبط: ألا وهو الاكتشاف والحماية. |
Hace dos años lanzamos la Iniciativa canadiense de consolidación de la paz. | UN | وقبل سنتين، أطلقنا مبادرة بناء السلام الكندية. |
hemos lanzado en Ginebra lo que llamamos el Principio de Ginebra, que consiste en pedir a los países proveedores de tecnología que donen el 1% del monto de sus transacciones al Fondo de Solidaridad Digital. | UN | ولقد أطلقنا في جنيف ما يسمى مبدأ جنيف، الذي يطلب من البلدان ومنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التبرع طوعيا بواحد في المائة من قيمة كل صفقة من صفقاتها لصندوق التضامن الرقمي. |
Si le disparamos a alguien del hotel, ¿cómo va a dejar que nos quedemos? | Open Subtitles | لو أطلقنا الرصاص في فندق شخص ما فكيف سيدعنا نقيم في الفندق |
A este programa lo hemos denominado Sistema Nacional e-México. | UN | ولقد أطلقنا على هذا البرنامج النظام الالكتروني المكسيكي الوطني. |
Por eso iniciamos un diálogo de largo alcance encaminado a adaptar nuestras ideas colectivas sobre el desarrollo a las realidades de un mundo en rápida evolución. | UN | لذلك أطلقنا حوارا بعيد المدى يرمي إلى تكييف تفكيرنا الجماعي بشأن التنمية مع الحقائق القائمة في عالم يشهد تغيرا سريعا. |
En 2004 pusimos en marcha la Acción Mundial contra el Hambre y la Pobreza. | UN | وفي عام 2004، أطلقنا العمل العالمي لمكافحة الجوع والفقر. |
Hace dos años, lanzamos un programa masivo de gran escala. | UN | وقبل سنتين، أطلقنا برنامجا واسع النطاق لتعزيز مكافحة الفيروس. |
Además, en Bali lanzamos con éxito un proceso de negociación que concluirá antes de 2009 con un nuevo acuerdo mundial y general para después de 2012. | UN | وفي بالي، أطلقنا بنجاح عملية تفاوضية ستكتمل بحلول عام 2009 باتفاق عالمي جديد شامل لما بعد عام 2012. |
lanzamos un satélite ateniéndonos plenamente a las disposiciones del derecho internacional. | UN | لقد أطلقنا ساتلا في توافق تام مع متطلبات القانون الدولي. |
Pero nadie le ha prestado mucha atención hasta que lanzamos un estudio nacional para entender el problema. | TED | ولكن لم يبدِ أحدهم كثيرًا من الاهتمام بذلك إلى أن أطلقنا دراسة على مستوى الأمة لفهم أسباب المشكلة. |
Y lanzamos la película al mismo momento que el congreso debatía la renovación de la Ley de Violencia Contra las Mujeres. | TED | وقد أطلقنا الفيلم في نفس الوقت الذي كان الكونغرس يجادل في تجديد قانون العنف ضد المرأة. |
Lo llamamos comunicación postsimbólica, porque sería como hacer directamente las cosas que experimentan en vez de hacer indirectamente símbolos para referirse a esas cosas. | TED | أطلقنا عليه تواصلاً لما بعد الرمزيّة لأنه سيكون وصفًا لتجاربك بشكل مباشر عوضاً عن استخدام الرموز للتعبير عن الأشياء. |
Durante los últimos 10 años, mis colegas y yo hemos desarrollado una filosofía y un programa de investigación que llamamos altruismo efectivo. | TED | خلال السنوات العشر الماضية، طورت أنا وزملائي فلسفة وبرنامج بحث أطلقنا عليه الإيثار الفعّال. |
Mi equipo y yo hemos investigado este fenómeno de exceso de atención, y lo llamamos parálisis por análisis. | TED | فريقي البحثي وأنا درسنا ظاهرة التركيز المفرط، وقد أطلقنا عليها الشلل بالتحليل. |
Y aquel es el tipo al que disparamos esta mañana. | Open Subtitles | وهذا هو الرجل الذي أطلقنا عليه النار هذا الصباح |
La última vez que le disparamos, estas cosas ni cosquillas le hicieron. | Open Subtitles | آخر مرة أطلقنا النار على الليفيتان هذه الأشياء لم تدغدغهم حتى |
Esencialmente, hemos lanzado la iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), un programa general de desarrollo africano. | UN | وكنا أساسا قد أطلقنا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج شامل للتنمية الأفريقية. |
En 1974 iniciamos el programa filipino de empleo en el exterior como una medida idónea para aliviar la falta de empleo y de divisas en nuestro país. | UN | فأولا، أطلقنا في عام 1974 برنامج الفلبين للعمالة بالخارج، كتدبير متاح بسهولة للحد من معدل البطالة المرتفع في بلدنا، والمشاكل المتعلقة بالعملة الأجنبية. |
Fue en consonancia con ese principio que pusimos en marcha la iniciativa de erigir un monumento en honor de las víctimas de la esclavitud. | UN | وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق. |
Si te dejamos ir, nos pondrías en desventaja. Ahora sabes demasiado de nosotras. | Open Subtitles | لو أطلقنا سراحك، ستمثلين خطرًا علينا، فإنك تعلمين الكثير عنا الآن. |
Nos llamábamos los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. | Open Subtitles | لقد أطلقنا على أنفسنا فرسان النبؤه0 |
le hemos disparado a cualquiera que hayamos visto. Los masacramos. | TED | أطلقنا النار كل واحد الذي رأيناه. ونحن ذبح لهم. |
Además, establecimos la Iniciativa de lucha contra la proliferación, una asociación multinacional sin precedentes para luchar contra el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. | UN | وفضلا عن ذلك أطلقنا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي شراكة متعددة القوميات وغير مسبوقة لمكافحة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل. |
¿A decirle al capitán que matamos a otro en defensa propia? | Open Subtitles | للنقيب مرة أخرى، وأقول له أطلقنا النار على هندي أخر دفاعا عن النفس؟ |
Arrestamos a Alfred Fellig y solo lo Soltamos. | Open Subtitles | إعتقلنا ألفريد فيليج ونحن فقط أطلقنا سراحه. |
Quédese allá o le dispararemos! | Open Subtitles | إبقى هناك وإلا أطلقنا النار |