Finalmente, en el ámbito de la salud, el orador recuerda que Myanmar inició en 1978 un programa de vacunación de niños menores de 1 año, y en 1990, otro programa para la erradicación de la poliomielitis. | UN | 19 - وفي مجال صحة الطفل، أعاد إلى الأذهان أن ميانمار بدأت برنامجا لتحصين الأطفال دون سن عام واحد في عام 1978 وبرنامجا للقضاء على شلل الأطفال في عام 1990. |
10. El Presidente recuerda que los representantes de Liberia y Jordania fueron invitados a participar en la sesión en curso, con el consentimiento de los miembros del Comité. | UN | 10 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن ممثلي ليبريا والأردن دعيا، بموافقة أعضاء اللجنة، للمشاركة في الجلسة الحالية. |
29. El PRESIDENTE recuerda que la Comisión ha celebrado extensos debates sobre la cuestión de la exclusión de las cesiones de créditos derivadas de operaciones con bienes inmuebles. | UN | 29- الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن اللجنة أجرت مداولات مستفيضة بشأن مسألة استبعاد إحالة المستحقات الناشئة من معاملات عقارية. |
48. El PRESIDENTE recuerda que la redacción del documento A/CN.9/XXXIII/CRP.8 tiene por objeto prestar atención a las inquietudes relativas a las leyes nacionales que rigen las tierras y los créditos derivados de su venta. | UN | 48- الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن الصياغة في الوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.8 كانت ترمي إلى مواجهة الانشغالات بشأن القوانين الوطنية التي تحكم الأراضي والمستحقات الناشئة من بيع الأراضي. |
19. El Sr. Zalaquett (Chile) recuerda que un gran número de países miembros del FMI propuso que se utilizaran asignaciones de derechos especiales de giro como medio de mitigar los desequilibrios cíclicos de la economía mundial. | UN | 19 - السيد زالاكويت (شيلي): أعاد إلى الأذهان أن عددا هاما من البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي اقترح استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة كطريقة لتخفيف الاختلالات الدورية في الاقتصاد العالمي. |
recuerda que la omisión de la lista no es la finalidad, sino el resultado de la consecución de la plena autonomía, y acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión examine el caso de Gibraltar con arreglo a los mismos criterios que aplicaría respecto de cualquier otro territorio. | UN | أعاد إلى الأذهان أن الرفع من القائمة لا يمثل الهدف، ولكن النتيجة المتمثلة في بلوغ قدر كامل من الحكم الذاتي ورحب باستعراض اللجنة لمسألة جبل طارق آخذة في الاعتبار نفس المعايير الذي تأخذ بها فيما يتعلق بأي إقليم آخر. |
El Sr. ANDO recuerda que en su jurisprudencia el Comité ha establecido una distinción entre el derecho a la libre determinación contemplado en el artículo 1 del Pacto y los derechos de las minorías que figuran en el artículo 27. | UN | 9- السيد آندو أعاد إلى الأذهان أن اللجنة ميّزت في اجتهاداتها بين الحق في تقرير المصير الذي تتناوله المادة 1 من العهد وبين مسألة حقوق الأقليات الواردة في المادة 27. |
El Sr. Flinterman recuerda que en 1996 el Comité expresó inquietud por el hecho de que el servicio militar no fuera obligatorio para la mujer, como lo era en el caso del hombre, y señaló que el Ministerio de Defensa estaba reconsiderando esa cuestión. | UN | 8 - السيد فلنترمان: أعاد إلى الأذهان أن اللجنة أعربت في عام 1996 عن قلقها من أن الخدمة العسكرية ليست إلزامية بالنسبة للمرأة كما هو الحال بالنسبة للرجل وذكرت أن وزارة الدفاع بصدد إعادة النظر في تلك المسألة. |
13. Sir Nigel Rodley recuerda que la exposición cronológica de la evolución del examen de la situación en los Estados partes fue idea suya. | UN | 13- السير نايجل رودلي أعاد إلى الأذهان أن فكرة العرض المتسلسل زمنياً لتطور النظر في الحالة السائدة في الدول الأطراف كانت فكرته. |
23. Volviendo a la Constitución de la ONUDI, recuerda que, al acordar que se estableciera un organismo especializado encargado de promover la industria en aras del desarrollo, los Estados Miembros previeron actividades basadas en cuatro pilares mutuamente complementarios. | UN | 23- وفي معرض تناولـه لدستور اليونيدو، أعاد إلى الأذهان أن الدول الأعضاء، لدى اتفاقها على إنشاء وكالة متخصصة يعهد إليها بتعزيز الصناعة لأغراض التنمية، قد توخت القيام بأنشطة تستند إلى أربع دعائم متساندة. |
42. El Sr. Jean (Burkina Faso) recuerda que varios oradores, durante el debate general que tuvo lugar en septiembre de 2005 de la Asamblea General, pidieron la no militarización del espacio ultraterrestre. | UN | 42 - السيد جين (بوركينا فاسو): أعاد إلى الأذهان أن عدة متحدثين في المناقشة العامة التي دارت في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر عام 2005 قد دعوا إلى عدم إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
6. Con respecto al establecimiento de grupos de trabajo, recuerda que la Asamblea General, en su resolución 59/47, ha decidido que el trabajo del Comité Especial establecido con arreglo a la resolución 56/89 de la Asamblea General, continúe durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, dentro del marco de un Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión. | UN | 6 - وفيما يتعلق بإنشاء أفرقة العمل، أعاد إلى الأذهان أن الجمعية العامة، قررت في قرارها 59/47 أن يتواصل عمل اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 56/89 أثناء انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
1. El Presidente recuerda que la causa de la descolonización se cuenta entre las cuestiones que definieron el carácter de la última parte del siglo XX. Gracias a los esfuerzos incansables de las Naciones Unidas, la mayor parte de la población del mundo ya no se halla bajo dominación colonial. | UN | 1 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن قضية إنهاء الاستعمار كانت إحدى القضايا المحددة للجزء الأخير من القرن العشرين. وبفضل الجهود التي لم تكل التي بذلتها الأمم المتحدة، لم يعد معظم سكان العالم خاضعين للحكم الاستعماري. |
29. El Sr. Kiiamov (Presidente del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas) recuerda que cuando se fundó la Organización la función principal de la Secretaría era la de proporcionar servicios de conferencias. | UN | 29 - السيد كياموف (رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة): أعاد إلى الأذهان أن الدور الرئيسي للأمانة العامة لدى إنشاء المنظمة كان هو خدمة المؤتمرات. |
De esta manera, en relación con 90 personas que fueron detenidas por motivos de terrorismo en virtud del estatuto del testigo esencial que se utilizó como método de investigación, recuerda que el párrafo 1 del artículo 9, que persigue un objetivo totalmente distinto, no autoriza dicho procedimiento, incluso si éste es conforme a una ley del Estado parte, pues dicha ley viola otros derechos garantizados por el Pacto. | UN | كذلك، فيما يتعلق بال90 شخص الذين احتجزوا في مسائل تتعلق بالإرهاب بمقتضى وضع الشاهد الأساسي، الذي استخدم كأسلوب من أساليب التحقيقات، أعاد إلى الأذهان أن الفقرة 1 من المادة 9، التي تتناول موضوعاً مختلفاً تماماً، لا تسمح بإجراء كهذا، حتى إذا كان مطابقاً لقانون معمول به في الدولة الطرف، ما دام هذا القانون يمس حقوقاً أخرى يكفلها العهد. |
El Presidente recuerda que este año se celebra el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y alienta a los miembros de la Comisión a centrarse en lo que los une y no en lo que los divide en sus esfuerzos por fortalecer aún más los derechos humanos para todos. | UN | 1 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن السنة الحالية تشهد الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقال إنه يشجّع أعضاء اللجنة على التركيز على ما يوحِّدهم بدلاً مما يفرّق بينهم فيما يبذلونه من جهود لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان للجميع. |
El Sr. Moungara-Moussotsi (Gabón) recuerda que las preocupaciones existentes acerca de la inestabilidad financiera de la Oficina del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados fue lo que determinó la presentación del proyecto de resolución A/C.3/58/L.28, cuya finalidad consiste en tratar de obtener que la financiación de la Oficina se haga con cargo al presupuesto ordinario. | UN | 32 - السيد مونغارا - موسوتسي (غابون): أعاد إلى الأذهان أن المخاوف إزاء عدم الاستقرار المالي لمكتب الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح دعت إلى تقديم مشروع القرار A/C.3/58/L.28، بهدف الحصول على تمويل للمكتب من الميزانية العادية. |
45. El Sr. Okio (Congo) recuerda que los Estados Miembros han prometido su adhesión al proceso de descolonización en la Declaración sobre la descolonización, la Declaración del Milenio, la Declaración de la Cumbre Mundial y la resolución 60/119 de la Asamblea General, de 8 de diciembre de 2005. | UN | 45 - السيد أوكيو (الكونغو): أعاد إلى الأذهان أن الدول الأعضاء أعلنت التزامها بعملية إنهاء الاستعمار في الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار، وإعلان الألفية، وإعلان القمة العالمية، وقرار الجمعية العامة 60/119 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
37. El Sr. Bouchaara (Marruecos) recuerda que el 80% de las personas que sufren discapacidades mentales o físicas vive en el mundo en desarrollo y afirma que las personas con discapacidad son a menudo víctimas de marginación y discriminación. | UN | 37 - السيد بوشعرة (المغرب): أعاد إلى الأذهان أن نسبة 80 في المائة من الأشخاص الذين يعانون من أشكال الإعاقة العقلية أو البدنية يعيشون في العالم النامي، وقال إنه كثيرا ما يجري تهميش لأن المعوقين والتمييز ضدهم. |
32. El Sr. BETTAUER (Estados Unidos de América) recuerda que su país fue uno de los primeros en proponer la idea de un protocolo sobre las minas antivehículo, o minas distintas de las minas antipersonal, y que no ha cesado de unir sus esfuerzos a los desplegados por diversas Partes a lo largo de los años a fin de aprobar semejante instrumento. | UN | 32- السيد بتاور (الولايات المتحدة الأمريكية) أعاد إلى الأذهان أن بلده كان ضمن البلدان الأوائل التي عرضت فكرة وضع بروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وأنه لم يكف عن ضم جهوده إلى الجهود التي بذلها الآخرون على مدى السنين من أجل اعتماد صك كهذا. |