El actual Director General, designado antes de 1991, ha sido reelegido recientemente por el Consejo de Trabajadores. | UN | وقد أعاد مجلس العاملين في الفترة اﻷخيرة انتخاب المدير العام الحالي، الذي سبق تعيينه في عام ١٩٩١. |
El actual Director General, designado antes de 1991, ha sido reelegido recientemente por el Consejo de Trabajadores. | UN | وقد أعاد مجلس العاملين في الفترة اﻷخيرة انتخاب المدير العام الحالي، الذي سبق تعيينه في عام ١٩٩١. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | كذلك، أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. ـ |
el Consejo de Seguridad ha reiterado su firme apoyo al proceso de paz de Burundi. | UN | 58 - وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لعملية السلام في بوروندي. |
En el caso de los autores, su solicitud fue revisada por la Junta de Migración de acuerdo con la ley transitoria. 2.5. | UN | وبناءً على طلب أصحاب الشكوى، أعاد مجلس الهجرة النظر في طلبهم بموجب القانون المؤقت. |
En respuesta a ello, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1502 (2003) reafirmó que era de importancia vital garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | واستجابة لذلك، أعاد مجلس الأمن في قراره 1502 تأكيد الأهمية الحيوية لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente que el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وفضلا عن ذلك، أعاد مجلس الأمن تكرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Ese objetivo ha sido reiterado por el Consejo de Administración desde su período de sesiones de 2003. | UN | وقد أعاد مجلس الإدارة تأكيد هذا الهدف منذ دورته في عام 2003. |
el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de promover la justicia y el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان. |
En su 62º período de sesiones, el Consejo de Ministros de la OUA reiteró la posición conforme a la cual el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en el mundo es, en primer lugar, responsabilidad del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعاد مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الثانية والستين تأكيد موقفه بأن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق مجلس اﻷمن. |
el Consejo de Seguridad, en 25 de sus resoluciones aprobadas a lo largo de los años, ha reconfirmado su reconocimiento de la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios, incluida Jerusalén, desde 1967. | UN | فقد أعاد مجلس اﻷمن في ٢٥ من قراراته المتخذة عبر السنين تأكيد اعترافه بانطباق اتفاقيــة جنيــف الرابــعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيــها القدس. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | كما أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في ١٩٦٧ بما فيها القدس. |
8. el Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 8- أعاد مجلس الأمن تأكيد مسؤولية العراق بمقتضى القانوني الدولي عن أي خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
12. Dominica reitera su apoyo a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y espera que para lograr ese objetivo se aplique el Plan de paz que en fecha reciente reafirmó el Consejo de Seguridad. | UN | 12 - وقال إن دومينيكا تؤكد دعمها لحق شعب الصحراء الغربية فى تقرير المصير ، وتتمنى تنفيذ ذلك عن طريق البدء فى تنفيذ خطة السلام التى أعاد مجلس الأمن تأكيدها مؤخراً. |
En ese contexto, el Consejo de Seguridad reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General en sus intentos por promover un diálogo incluyente entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. | UN | وفي هذا السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام من أجل تشجيع حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Además, el Consejo de Administración de la Comisión volvió a examinar la cuestión de los recursos de la OSSI en su 63º período de sesiones, celebrado en junio de 2007. | UN | 4 - إضافة إلى ذلك، أعاد مجلس إدارة اللجنة، أثناء دورته الثالثة والستين المعقودة في حزيران/يونيه 2007، النظر في مسألة موارد مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente que el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعاد مجلس الأمن التأكيد مراراً على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية. |
el Consejo de Seguridad lo acaba de confirmar. | UN | وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد ذلك للتو. |
el Consejo de Seguridad ha vuelto a confirmar eso. | UN | وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد ذلك. |
3. En 2012, el Consejo de Derechos Humanos reafirmó el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. | UN | 3- وفي عام 2012، أعاد مجلس حقوق الإنسان تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير(15). |
En el caso de los autores, su solicitud fue revisada por la Junta de Migración de acuerdo con la ley transitoria. | UN | وبناءً على طلب أصحاب الشكوى، أعاد مجلس الهجرة النظر في طلبهم بموجب القانون المؤقت. |