ويكيبيديا

    "أعباء الدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la carga de la deuda
        
    • de endeudamiento
        
    • peso de la deuda
        
    • de deuda
        
    • la Deuda Multilateral
        
    • pesada carga de la deuda
        
    Esos países además de sobrellevar la carga de la deuda tienen dificultades para adquirir tecnología. UN وهي تعاني من أعباء الدين والصعوبة في الحصول على التكنولوجيا.
    Los países desarrollados también pueden contribuir a eliminar la situación si derriban las barreras que todavía imponen a las importaciones de los países menos adelantados, en especial de aquellos que sufren la carga de la deuda externa. UN وبوسع البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تساعد في القضاء على تلك الحالة بإزالة الحواجز التي لا تزال تفرضها على الواردات من البلدان اﻷقل نموا وبخاصة تلك التي ترزح تحت أعباء الدين الخارجي.
    la carga de la deuda continúa reduciendo los escasos recursos de que disponen para proyectos de desarrollo económico y social. UN ولا تزال أعباء الدين ترهق مواردها الضئيلة المتاحة لمشروعات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    A pesar de estos esfuerzos internacionales, muchos países menos adelantados todavía padecen un alto nivel de endeudamiento. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الدولية، لا يزال عدد كبير من أقل البلدان نموا يواجه مشكلة ارتفاع أعباء الدين.
    El omnipresente peso de la deuda y los niveles de su servicio no contribuyen de manera alguna a mejorar la situación, ya que continúan siendo un importante obstáculo que se interpone en el sendero de la recuperación económica y el crecimiento sostenible de África. UN إن أعباء الدين ومستويـات خدمــة الديون التـي تتردد الشكوى منها في كل مكان، لا تساعد بأي حال مــن اﻷحـوال علـى تحسين الموقف ﻷنها ما زالت عقبة أساسيـة تعترض طريق الانتعاش الاقتصادي ﻷفريقيا ونموها المستدام.
    El sistema de bonificación de intereses con el respaldo del Estado, cuyo propósito es reducir la carga de la deuda de los grupos con más bajos ingresos, abarca también los préstamos suplementarios. UN وبما أن نظام الإعانة على تسديد الفائدة المدعوم من الدولة يهدف إلى تخفيف أعباء الدين على المجموعات ذات الدخل الأدنى، فإن هذا النظام يشمل أيضا القروض الإضافية.
    El alivio de la deuda, en los casos en que se ha otorgado, ha contribuido a reducir considerablemente la carga de la deuda de los países beneficiarios. UN وساعد التخفيف من عبء الديون، حيثما طبق، على الحد إلى درجة كبيرة من أعباء الدين في البلدان المستفيدة.
    Las consecuencias negativas del servicio de la deuda seguía siendo un problema grave para los países de África donde era necesario aliviar aún más la carga de la deuda. UN وأشير إلى أن اﻵثار السلبية لخدمة الدين لا تزال تمثل مشكلة خطيرة تواجه البلدان اﻷفريقية وإلى مزيد من التخفيف من أعباء الدين.
    Las consecuencias negativas del servicio de la deuda seguía siendo un problema grave para los países de África donde era necesario aliviar aún más la carga de la deuda. UN وأشير إلى أن اﻵثار السلبية لخدمة الدين لا تزال تمثل مشكلة خطيرة تواجه البلدان اﻷفريقية وإلى مزيد من التخفيف من أعباء الدين.
    Esto exige que efectuemos los ajustes estructurales necesarios, como por ejemplo las reformas en el sector público y en el privado, la financiación de la carga de la deuda externa y el análisis de las posibilidades de ingresar en los mercados extranjeros de comercio internacional. UN هذه الخطى تتطلب منا أن نُدخل التعديلات البنيوية بما في ذلك إصلاحات القطاعين العام والخاص، وتمويل أعباء الدين الخارجي، والنظر في إمكانيات تغلغل اﻷسواق اﻷجنبية للتجارة الدولية.
    Se invitaba a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que siguieran estudiando maneras de ejecutar medidas adicionales e innovadoras para mitigar en medida sustancial la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN ودُعي المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة استكشاف سبل تنفيذ تدابير إضافية مبتكرة للتخفيف كثيرا من أعباء الدين الواقعة على عاتق البلدان النامية.
    También se necesitan dispositivos apropiados como complemento a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para condonar o aliviar la carga de la deuda. UN وينبغي إيجاد ترتيبات مناسبة مكملة لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إما من خلال إلغاء أعباء الدين أو تخفيفها.
    Es lamentable que en la última reunión celebrada en Wáshington por las instituciones de Bretton Woods no se haya llegado a ningún acuerdo sustantivo sobre alivio de la carga de la deuda. UN وأعرب عن خيبة الأمل لأن الاجتماع الأخير في واشنطن لمؤسسات بريتون وودز لم يتوصل إلى أية اتفاقات جوهرية بشأن تخفيف أعباء الدين.
    Reconocemos que el acuerdo no abarca la deuda bilateral ni la deuda con otras instituciones crediticias multilaterales, y exhortamos a que se adopten medidas en relación con esas cuestiones a fin de mitigar la carga de la deuda de África en forma amplia. UN ونسلم بأن الاتفاق لا يشمل الديون الثنائية والديون المستحقة لمؤسسات ائتمانية أخرى متعددة الأطراف، وندعو إلى اتخاذ تدابير للتصدي لتلك القضايا، بغية معالجة مشكلة أعباء الدين في أفريقيا معالجة شاملة.
    Reducción de la carga de la deuda UN تخفيف أعباء الدين
    Según el Banco, los fondos fiduciarios " permiten otorgar donaciones para cubrir necesidades de desarrollo prioritarias, en particular de asistencia técnica y servicios de asesoramiento, alivio de la carga de la deuda, actividades de transición después de un conflicto y operaciones de cofinanciamiento. UN ويصف البنك أنشطة صناديقه الاستئمانية على أنها تودي إلى " تقديم التمويل عن طريق الهبات للاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية العليا، بما فيها المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية وتخفيف أعباء الدين والانتقال إلى وضع ما بعد الصراع والتمويل المشترك.
    A pesar de estos esfuerzos internacionales, muchos países menos adelantados todavía padecen un alto nivel de endeudamiento. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الدولية، لا يزال عدد كبير من أقل البلدان نموا يواجه مشكلة ارتفاع أعباء الدين.
    A pesar de estos esfuerzos internacionales, muchos países menos adelantados todavía padecen un alto nivel de endeudamiento. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الدولية، لا يزال عدد كبير من أقل البلدان نموا يواجه مشكلة ارتفاع أعباء الدين.
    Tanto los interlocutores gubernamentales como los no gubernamentales señalaron la cuestión del peso de la deuda externa como motivo importante de preocupación. Se indicó, por ejemplo, que la deuda externa de Nigeria, que ascendía a unos 40.000 millones de dólares, era casi idéntica a su producto interno bruto (PIB). En Guinea-Bissau, la deuda externa representaba más del 100% de su PIB. UN 43 - وأجمع المتحاورون معنا من المسؤولين الحكوميين ومسؤولي المنظمات غير الحكومية على اعتبار قضية أعباء الدين الخارجي من الشواغل الرئيسية، فقد لوحظ مثلاً أن إجمالي الدين الخارجي لنيجيريا، الذي يبلغ حوالي 40 بليون دولار، يكاد يعادل الناتج المحلي الإجمالي لديها، بينما هو يربو في غينيا - بيساو على نسبة 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Los nuevos módulos de capacitación tratan de fomentar la capacidad de los países clientes en la esfera de las estadísticas de la deuda, la validación de la deuda, el análisis de la cartera de títulos de deuda y el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وتهدف وحدات التدريب النموذجية الجديدة إلى بناء قدرات البلدان المستفيدة في مجالات إحصائيات الديون، والمصادقة على الدين، وتحليل حوافظ الديون، وتحليل القدرة على تحمل أعباء الدين.
    Tomamos nota con vivo interés de la reciente iniciativa encaminada a aliviar la deuda, tomada por las instituciones de Bretton Woods, con respecto a la deuda externa de los países más pobres, incluida la Deuda Multilateral. UN كما نشير مع الاهتمام البالغ أيضا إلى المبادرة اﻷخيرة لمؤسسات بريتون وودز لتخفيف أعباء الدين الخارجي عن كاهل أكثر البلدان فقرا، بما في ذلك الدين متعدد اﻷطراف.
    Sin embargo, las sanciones unilaterales, la reducción de la ayuda y la pesada carga de la deuda siguen siendo obstáculos para el desarrollo. UN ومع ذلك فالجزاءات الانفرادية ونقص المعونة وثقل أعباء الدين لا تزال تعوق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد