La inestabilidad de los mercados financieros se traduce en aumentos imprevistos de las tasas de interés internacionales y en el aumento de la carga del servicio de la deuda. | UN | ويؤدي عدم استقرار الأسواق المالية إلى زيادات غير متوقعة في أسعار الفائدة الدولية وإلى زيادة أعباء خدمة الديون الخارجية. |
Todo ello ha tenido lugar en el contexto de una mejora de las condiciones externas, especialmente de la subida de los precios internacionales de productos básicos, y de la reducción de la carga del servicio de la deuda. | UN | ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين. |
Esto no quiere decir que su crecimiento económico o las tendencias de su desarrollo hayan experimentado una reacción que los coloca dentro de límites mínimos aceptables, ni tampoco que la carga del servicio de la deuda haya dejado de ser muy pesada. | UN | ولا يعني هذا أن النمو الاقتصادي لهذه البلدان واتجاهاتها اﻹنمائية قد نهضت من عثرتها لتحقق حدودا دنيا مقبولة أو أن أعباء خدمة الديون التي تثقل كاهلها لم تعد كبيرة. |
Los países en desarrollo debían tener mayor acceso a los mercados a fin de poder financiar sin problemas el servicio de la deuda externa. | UN | فزيادة فرص البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق ضروري من أجل تحمل أعباء خدمة الديون بصورة سلسة. |
Muchos países en desarrollo deben soportar todavía una carga excesiva del servicio de la deuda. | UN | ٢٤ - وما زال كثير من البلدان النامية يواجه أعباء خدمة الديون الباهظة. |
La gravosa carga que supone atender al servicio de la deuda priva a los países en desarrollo deudores de los recursos que necesitan con objeto de crear una base competitiva para el desarrollo económico y poner en pie una infraestructura física y social fuerte. | UN | فارتفاع أعباء خدمة الدين يحرم البلدان النامية المدينة من الموارد اللازمة لبناء أساس تنافسي للتنمية الاقتصادية وإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ومادية قوية. |
Se espera que la mitigación de la carga del servicio de la deuda ayude a los esfuerzos de los países más pobres en su lucha contra la pobreza y permita prestar servicios sociales a los necesitados. | UN | ويتوقع أن يدعم تخفيف أعباء خدمة الديون جهود أشد البلدان فقرا المبذولة في مجال مكافحة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية للذين يحتاجونها. |
Para aligerar la carga del servicio de la deuda, pedía también que se concediera alivio provisional de la deuda antes de llegar al punto de culminación, así como una concentración de la reducción de la deuda en las fases iniciales. | UN | وبغية تخفيف أعباء خدمة الديون، دعت كذلك المبادرة الجديدة إلى تخفيف مؤقت للديون يقدم قبل بلوغ نقطة التنفيذ، كما دعت إلى تقديم مراحل خفض الديون. |
:: En virtud de los arreglos actuales, la carga del servicio de la deuda queda imperfectamente compensada con nuevos préstamos, donaciones, reprogramaciones y atrasos propiamente dichos. | UN | :: في ظل الترتيبات الحالية، تُقابل أعباء خدمة الديون بصورة ناقصة عبر تقديم قروض جديدة ومنح وإعادة جدولة الديون ومتأخرات إجمالية. |
La estabilidad de los tipos de cambio junto con los buenos resultados del sector de las exportaciones contribuiría a aliviar la carga del servicio de la deuda y debería alentar a los inversores internos a realizar más inversiones. | UN | ومن شأن استقرار أسعار الصرف إلى جانب قوة أداء الصادرات أن يساعد في تخفيف أعباء خدمة الديون وينبغي أن يشجع المستثمرين المحليين على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة في مجال الاستثمار. |
41. la carga del servicio de la deuda en cuenta corriente disminuyó al 15% en 19931994. | UN | 41- انخفاض أعباء خدمة الدْين من المتحصلات الجارية إلى 15 في المائة عام 1993/1994. |
Por ejemplo, el alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados redujo la carga del servicio de la deuda externa de 34 países pobres muy endeudados que habían superado el punto de decisión. | UN | فمثلا، أدى تخفيف الديون بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى تخفيض أعباء خدمة الدين الخارجي لثلاثة وأربعين بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة اتخاذ القرار. |
9. Los Ministros señalaron que la carga del servicio de la deuda exterior de los países menos adelantados seguía siendo extremadamente elevada y sobrepasaba con creces la capacidad de pago del servicio de la deuda de muchos países menos adelantados. | UN | ٩- ولاحظ الوزراء أن أعباء خدمة الديون الخارجية التي تواجه أقل البلدان نمواً تظل شديدة الوطأة وهي تفوق إلى حد بعيد قدرة العديد من أقل البلدان نمواً على خدمة ديونها. |
9. Los Ministros señalaron que la carga del servicio de la deuda exterior de los PMA seguía siendo extremadamente elevada y sobrepasaba con creces la capacidad de pago del servicio de la deuda de muchos países menos adelantados. | UN | ٩- ولاحظ الوزراء أن أعباء خدمة الديون الخارجية التي تواجه أقل البلدان نمواً تظل شديدة الوطأة وهي تفوق إلى حد بعيد قدرة العديد من أقل البلدان نمواً على خدمة ديونها. |
La gravosa carga que supone atender el servicio de la deuda exterior puede privar a los países en desarrollo deudores de los recursos que necesitan para crear una base competitiva para el desarrollo económico y poner en pie una infraestructura física y social fuerte. | UN | فارتفاع أعباء خدمة الدين يحرم البلدان النامية المدينة من الموارد اللازمة لبناء قاعدة للتنمية الاقتصادية قادرة على المنافسة وإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ومادية قوية. |
En muchos países pobres, el servicio de la deuda consume grandes proporciones de los gastos gubernamentales, lo cual reduce la cantidad de recursos disponibles para los servicios sociales públicos y el desarrollo. | UN | وفي الكثير من البلدان الفقيرة، تستأثر أعباء خدمة الديون بنسبة كبيرة من النفقات الحكومية، وتقلل الموارد المتاحة للخدمات الاجتماعية العامة والتنمية. |
También hubo una propuesta de hacer extensiva la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados a los demás países que tuvieran dificultades en el servicio de la deuda. | UN | وطرح اقتراح بتوسيع المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل البلدان الأخرى التي تواجه صعوبات في تحمل أعباء خدمة ديونها. |
Muchos países en desarrollo deben soportar todavía una carga excesiva del servicio de la deuda. | UN | ٢٤ - وما زال كثير من البلدان النامية يواجه أعباء خدمة الديون الباهظة. |
La gravosa carga que supone atender al servicio de la deuda priva a los países en desarrollo deudores de los recursos que necesitan con objeto de crear una base competitiva para el desarrollo económico y poner en pie una infraestructura física y social fuerte. | UN | فارتفاع أعباء خدمة الدين يحرم البلدان النامية المدينة من الموارد اللازمة لبناء أساس تنافسي للتنمية الاقتصادية وإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ومادية قوية. |
Observando con preocupación que un número creciente de países en desarrollo de ingresos medios se enfrentan a graves dificultades para mantener el servicio de su deuda externa, y que algunos de esos países han pasado a estar muy agobiados por la deuda, | UN | " وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل يواجه صعوبات جمة في تحمل أعباء خدمة الدين الخارجي، وأن بعض هذه البلدان قد وقعت في قبضة الديون الثقيلة، |