ويكيبيديا

    "أعدادا متزايدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un número cada vez mayor de
        
    • un número creciente de
        
    • cada vez es mayor el número de
        
    • un mayor número de
        
    • un creciente número de
        
    • cada vez hay más
        
    • efectivamente a más
        
    • números cada vez mayores de
        
    • a cada vez más
        
    • son cada vez más
        
    La creciente escasez de mano de obra en otros países de Asia y la región de la ASEAN también atrae a un número cada vez mayor de trabajadoras migratorias, especialmente para el servicio doméstico. UN ومع زيادة نقص العمالة في البلدان اﻷخرى من آسيا ومن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا فإن هذه المناطق أيضا تجذب أعدادا متزايدة من المهاجرات خاصة في مجال العمل المنزلي.
    El apoyo del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas permite que un número cada vez mayor de pueblos indígenas haga tal contribución. UN وأن دعم صندوق الأمم المتحدة الطوعي للسكان الأصليين يمكن أعدادا متزايدة من السكان الأصليين من القيام بذلك.
    Según estadísticas alarmantes, un número cada vez mayor de personas resultaron muertas directa o indirectamente debido a la violencia armada. UN وتشير الإحصاءات المثيرة للقلق إلى أن أعدادا متزايدة من الناس يُقتلون بشكل مباشر أو غير مباشر بسبب العنف المسلح.
    un número creciente de mujeres participa en la migración internacional, como miembros de una familia y, cada vez más, también a título individual. UN إن أعدادا متزايدة من النساء تشارك في الهجرة الدولية، سواء كأعضاء في أسرة أو، بشكل متزايد، بصورة مستقلة.
    Sin embargo, un número creciente de migrantes de Siria llega a la región todos los días. UN ولكن أعدادا متزايدة من المهاجرين السوريين أخذت تصل إلى المنطقة كل يوم.
    Se ha presentado esta propuesta porque cada vez es mayor el número de nacionales extranjeros que residen ilegalmente en Noruega. UN وقد قدم هذا الاقتراح ﻷن أعدادا متزايدة من الرعايا اﻷجانب يواصلون اﻹقامة بصورة غير مشروعة في النرويج.
    La globalización no puede ser la del desempleo y la injusticia que impone recortes a los programas sociales, dejando desamparados cada vez más a un mayor número de personas. UN ولا يمكن أن تكون عملية العولمة عولمة للبطالة والظلم تعطل البرامج الاجتماعية، وتترك أعدادا متزايدة من البشر بلا حماية.
    Apunta a construir instituciones independientes desde el punto de vista financiero que sirvan a un creciente número de empresarios pobres. UN كما يهدف الى بناء مؤسسات مالية مستقلة تخدم أعدادا متزايدة من أصحاب المشاريع الفقراء.
    Hay un número cada vez mayor de personas que se ven afectadas por desastres, en parte a causa de la incapacidad de los Estados para prestar protección eficaz. UN ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة.
    El Comité ha contribuido considerablemente a la aprobación del Protocolo Facultativo y recibe un número cada vez mayor de comunicaciones. UN وقد أسهمت اللجنة بشكل كبير في اعتماد البروتوكول الاختياري وهي تتلقى أعدادا متزايدة من البلاغات.
    Instituciones de apoyo y sistemas de servicios de desarrollo empresarial eficaces y sostenibles prestan apoyo efectivo a un número cada vez mayor de empresas. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعالا.
    Instituciones de apoyo y sistemas de servicios de desarrollo empresarial eficaces y sostenibles prestan apoyo efectivo a un número cada vez mayor de empresas. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعّالا.
    Instituciones de apoyo y sistemas de servicios de desarrollo empresarial eficaces y sostenibles prestan apoyo efectivo a un número cada vez mayor de empresas. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعالا.
    Asimismo, los conflictos políticos han provocado que un número cada vez mayor de personas dependa de la asistencia humanitaria. UN كما جعلت النـزاعات السياسية أعدادا متزايدة من الناس تعتمد على المساعدة الإنسانية.
    Estudios recientes indican que es probable que se intimide a un número creciente de sudafricanos que participarán en el proceso electoral. UN وتشير الدراسات التي أجريت مؤخرا الى أن أعدادا متزايدة من سكان جنوب افريقيا المشاركين في العملية الانتخابية قد يتعرضون للترهيب.
    También es importante señalar que un número creciente de importantes agentes, órganos públicos y foros intergubernamentales han expresado su desaprobación ante estas medidas punitivas. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أن أعدادا متزايدة من العناصر المضطلعة بأدوار هامة والهيئات العامة والمحافل الحكومية الدولية قد أعربت عن استهجانها لهذه اﻹجراءات العقابية.
    El mundo tiene un número creciente de hombres y mujeres en edad reproductiva, y el mayor número de adolescentes de la historia, el grupo más vulnerable por lo que respecta a la salud y los derechos reproductivos. UN 11 - ويواجه العالم أعدادا متزايدة من الرجال والنساء الذين بلغوا سن الإنجاب، وأكبر عدد على الإطلاق من المراهقين الذين هم من أكثر المجموعات عرضة للتأثر فيما يتعلق بالصحة والحقوق الإنجابية.
    Según la Sra. Madeleine Bordallo, delegada de Guam en el Congreso, en el Territorio cada vez es mayor el número de personas sin hogar. UN 51 - وفقا لما أشارت إليه مندوبة غوام لدى الكونغرس، مادلين بوردالو، يواجه الإقليم أعدادا متزايدة من المشردين.
    Las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresarios y empresas. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن المنشآت التجارية دعما فعالا.
    Hay un creciente número de menores sobre los que recaen sospechas de haber cometido graves delitos en Kosovo. UN ٨١ - ويشتبه في أن أعدادا متزايدة من اﻷحداث يرتكبون جرائم خطيرة في كوسوفو.
    cada vez hay más mujeres que ocupan puestos de trabajo gubernamentales. UN وأردفت تقول إن أعدادا متزايدة من النساء بتن يعملن في وظائف حكومية.
    Los organismos nacionales y los servicios de desarrollo empresarial apoyan efectivamente a más empresas. UN :: الوكالات الوطنية وخدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا.
    Las migraciones internacionales se están modificando; en efecto, de componerse principalmente de corrientes de trabajadores, están pasando a estar constituidas por números cada vez mayores de refugiados y migrantes no documentados, en particular en las regiones en desarrollo. UN ويحدث حاليا تغير في الهجرة الدولية التي كانت تتألف أساسا من تدفقات العمال المهاجرين، فأصبحت تشمل أعدادا متزايدة من المهاجرين غير المسجلين واللاجئين، وبخاصة في المناط النامية.
    La rápida urbanización ejerce una presión considerable sobre dichos asentamientos, que tienen que acoger a cada vez más personas que buscan una vivienda digna, infraestructura, ingresos y servicios sociales. UN ويفرض التحضير السريع ضغوطا هائلة على هذه المستوطنات إذ أن عليها أن تستوعب باستمرار أعدادا متزايدة من الناس الذين يحتاجون الى ما يكفيهم من سكن وهيكل أساسي، ودخل وخدمات اجتماعية.
    Al parecer son cada vez más frecuentes los intentos de pasar de contrabando cantidades importantes de combustible en depósitos ocultos en camiones. UN ويبدو أن هناك أعدادا متزايدة من محاولات تهريب كميات كبيرة من الوقود في صهاريج وقود مخبأة على شاحنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد