ويكيبيديا

    "أعداد الأطفال الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • número de niños que
        
    • que numerosos niños
        
    • el número de niños
        
    El Comité se muestra muy preocupado por el gran número de niños que jamás asisten a la escuela o que abandonan en fecha temprana su educación formal. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع أعداد الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس على الإطلاق أو الذين يتغيبون في مرحلة مبكرة عن التعليم الرسمي.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el número de niños que son objeto de trata con fines sexuales en el Estado Parte. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها تجاه أعداد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم لأغراض جنسية في الدولة الطرف.
    221. Al Comité le preocupa el número de niños que practican diversas formas de toxicomanía, como la inhalación de solventes y el uso de cannabis. UN 221- تعرب اللجنة عن القلق إزاء أعداد الأطفال الذين يسيئون استخدام المخدرات مثل استنشاق المذيبات واستخدام الحشيش.
    458. El Comité muestra preocupación por el elevado número de niños que se dedican a la mendicidad en las calles. UN الأطفال المتسولون 458- يساور اللجنة القلق من كثرة أعداد الأطفال الذين يتسولون في الشوارع.
    El Director Regional contestó que era importante reconocer que numerosos niños necesitaban asistencia postraumática y que otras técnicas habituales eran inadecuadas. UN ورد المدير اﻹقليمي بأن ثمة أهمية للتسليم بكبر أعداد اﻷطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة للشفاء من الصدمات، وأن اﻷساليب العادية اﻷخرى غير مناسبة.
    Dado que las escuelas y los programas especiales son relativamente costosos, ni siquiera tiene interés financiero para el Gobierno incrementar el número de niños que asisten a los mismos. UN وحيث إن المدارس والبرامج الخاصة باهظة التكلفة نسبياً فإنه ليس من مصلحة الحكومة من الناحية المالية زيادة أعداد الأطفال الذين يلتحقون بها.
    315. Al Comité le preocupa que los efectos negativos de la actual crisis económica se hayan traducido en un aumento del número de niños que abandonan los estudios y empiezan a trabajar. UN 315- يساور اللجنة القلق إزاء ما أدت إليه الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية الراهنة من تزايد أعداد الأطفال الذين يتسربون من الدراسة ويختارون العمل.
    185. El Comité expresa su profundísima consternación ante el altísimo número de niños que han sido reclutados por la fuerza en las fuerzas armadas, incluidos niños de sólo 5 años de edad, que con frecuencia han sido obligados a cometer atrocidades contra otras personas, incluidos otros niños y miembros de su comunidad. UN 185- تعرب اللجنة عن ذعرها العميق البالغ إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يرغمون بالقوة على العمل بالقوات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون الخامسة من العمر، ولكون هؤلاء الأطفال يرغمون على ارتكاب فظائع ضد أناس آخرين، بمن فيهم الأطفال والأفراد الآخرون في مجتمعاتهم المحلية.
    a) Reúna y mantenga al día datos sobre el número de niños que trabajan; UN (أ) جمع بيانات مستوفاة بشأن أعداد الأطفال الذين يعملون وحفظها؛
    i) Adopte medidas para que aumente de forma importante el número de niños que terminan la enseñanza secundaria. UN (ط) اتخاذ خطوات لزيادة أعداد الأطفال الذين يستكملون دراستهم الثانوية زيادة كبيرة.
    Alrededor del 60% de las parejas que deciden solicitar el divorcio tienen por lo menos un hijo, es decir, va en aumento el número de niños que viven en una familia monoparental en alguna etapa de su vida. UN وما يقرب من 60 في المائة من الأزواج، الذين قرروا الطلاق، لديهم طفل واحد على الأقل، وهذا يعني أن ثمة تزايدا في أعداد الأطفال الذين يعيشون في أسرة تتألف من والد وحيد أو والدة وحيدة، أثناء مرحلة ما من مراحل حياتهم.
    Durante el período del presente informe, siguió aumentando el número de niños que reciben educación en el Afganistán, que llegó a 6,07 millones, 2,17 millones de los cuales son niñas, lo que representa el número más alto de niños matriculados en la escuela de la historia del Afganistán. UN 67 - وقد استمر تزايد أعداد الأطفال الذين يتلقون تعليما في أفغانستان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حيث بلغ عددهم 6.07 ملايين طفل من بينهم 2.17 مليون من البنات. وهذا يسجل أعلى رقم على الإطلاق من الأطفال المقيدين بالمدارس في تاريخ أفغانستان.
    En los casos en que existen cifras oficiales, suelen ser parte de conjuntos de estadísticas más amplios, como los indicadores de pobreza o las estadísticas relativas a los huérfanos, y, por lo tanto, no reflejan específicamente el número de niños que carecen de atención parental o de adultos. UN وفي الحالات التي توجد فيها الأرقام، فإنه غالباً ما يتم استخلاصها من مجموعات إحصائية أكثر شمولاً، مثل مؤشرات الفقر أو الإحصاءات المتعلقة بالأيتام، وبالتالي فهي لا تعكس على وجه التحديد أعداد الأطفال الذين يعيشون بدون رعاية الوالدين أو الكبار.
    29. Sírvanse proporcionar información actualizada, desglosada por sexos, sobre el número de niños que asisten a escuelas ordinarias y a escuelas especiales. UN 29- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة، مصنَّفة حسب نوع الجنس، عن أعداد الأطفال الذين يتردَّدون على المدارس العادية وأولئك الذين يتردَّدون على مدارس متخصِّصة.
    1200. El Comité expresa su profundísima consternación ante el elevadísimo número de niños que han sido obligados a prestar servicios en las fuerzas armadas, incluidos niños de hasta cinco años de edad, que con frecuencia han tenido que cometer atrocidades contra otras personas, incluidos otros niños y miembros de su comunidad. UN 1200- تعرب اللجنة عن جزعها الشديد إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يجندون بالقوة في القوات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون الخامسة من العمر، ولكون هؤلاء الأطفال يرغمون على ارتكاب فظائع ضد أناس آخرين، بمن فيهم الأطفال والأفراد الآخرون في مجتمعاتهم المحلية.
    1200. El Comité expresa su profundísima consternación ante el elevadísimo número de niños que han sido obligados a prestar servicios en las fuerzas armadas, incluidos niños de hasta cinco años de edad, que con frecuencia han tenido que cometer atrocidades contra otras personas, incluidos otros niños y miembros de su comunidad. UN 1200- تعرب اللجنة عن جزعها الشديد إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يجندون بالقوة في القوات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون الخامسة من العمر، ولكون هؤلاء الأطفال يرغمون على ارتكاب فظائع ضد أناس آخرين، بمن فيهم الأطفال والأفراد الآخرون في مجتمعاتهم المحلية.
    c) Lleve a cabo un estudio sobre las causas y la amplitud de este fenómeno y establezca una estrategia global para abordar el problema del elevado y creciente número de niños que viven o trabajan en la calle, con objeto de prevenir y reducir este fenómeno. UN (ج) إجراء دراسة لأسباب هذه الظاهرة ونطاقها ووضع استراتيجية شاملة لمعالجة ارتفاع وتزايد أعداد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها.
    64. En vista del considerable número de niños que viven en la calle, denominados Kkojetbis, el Comité lamenta la escasa información aportada sobre los programas y medidas que tratan específicamente de su situación. UN 64- نظراً لارتفاع أعداد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين يعرفون ﺑ (Khojetbis)، تعرب اللجنة عن أسفها لشح المعلومات المقدمة عن البرامج والتدابير المحددة لمعالجة هذا الوضع.
    El Director Regional contestó que era importante reconocer que numerosos niños necesitaban asistencia postraumática y que otras técnicas habituales eran inadecuadas. UN ورد المدير اﻹقليمي بأن من المهم التسليم بكثرة أعداد اﻷطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة للشفاء من الصدمات وأن اﻷساليب المألوفة اﻷخرى غير مناسبة.
    el número de niños huérfanos o en situación precaria debido a la epidemia subraya la necesidad urgente de reforzar los sistemas de bienestar y protección social de la infancia. UN وتؤكد أعداد الأطفال الذين يُتّموا أو أصبحوا ضعفاء بسبب الوباء الحاجة الملحة لتعزيز نظم رفاه الأطفال وحمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد