Esto se refleja particularmente en el número alarmante de matanzas de no combatientes y en el dramático incremento en el número de desplazados internos. | UN | وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين. |
A resultas de ello, ha aumentado considerablemente el número de desplazados internos. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن ازدادت أعداد المشردين داخليا بدرجة ملحوظة. |
Algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين. |
Han continuado los combates en la región y el número de personas desplazadas y refugiados ha seguido aumentando, principalmente en la República de Azerbaiyán. | UN | فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول. |
Han continuado los combates en la región y el número de personas desplazadas y refugiados ha seguido aumentando, principalmente en la República de Azerbaiyán. | UN | فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول. |
niños sin hogar de ambos sexos atendidos entre el 12 de junio y el 30 de diciembre de 2003 | UN | أعداد المشردين والمشردات من 12 حزيران/يونيه لغاية 30 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
El conflicto en Chechnya también ha aumentado el número de desplazados y refugiados, que viven en circunstancia desesperantes. | UN | كما أن النزاع في الشيشان زاد أيضا من أعداد المشردين واللاجئين الذين يعيشون في ظروف قاسية. |
La población huyó, contribuyendo así a aumentar el número de desplazados internos en Somalia. | UN | وهَرَبَ السكان، مما أدى إلى تزايد أعداد المشردين داخلياً في الصومال. |
Ese problema se está agravando a medida que aumenta el número de desplazados que regresan a sus comunidades de origen. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة مع تزايد أعداد المشردين العائدين إلى مجتمعاتهم الأصلية. |
Ello condujo a una miseria mayor entre los pastores afectados, quienes se instalaron en asentamientos a lo largo de las carreteras o se trasladaron a las zonas urbanas en busca de empleo, con el consiguiente aumento importante del número de desplazados internos. | UN | وأفضى ذلك بدوره إلى زيادة حالة الفقر في أوساط الرعاة المتأثرين، الذين تم تجميعهم في مستوطنات على طول الطرق أو انتقلوا إلى مناطق حضرية بحثا عن العمل مما أدى إلى زيادة كبيرة في أعداد المشردين داخليا. |
:: Que aumente el número de desplazados que vuelven a sus hogares de forma voluntaria y sostenible, verificada por los organismos principales en Darfur | UN | زيادة أعداد المشردين العائدين إلى ديارهم بطريقة مستدامة وطوعية، على نحو ما تؤكده الوكالات الرائدة في دارفور |
Aunque el número de desplazados internos que vivían en esos campamentos se redujo en más de la mitad desde el principio del año, el programa humanitario continúa dominado por la causa de unos 393.000 desplazados internos acogidos en 217 campamentos. | UN | ومع أن أعداد المشردين الذين يعيشون في هذه المعسكرات قد قَل منذ مطلع عام 2001 بما يزيد على النصف، لا تزال النكبة التي تعرض لها 000 393 مشرد موزع على 217 معسكرا تتصدر جدول الأعمال الإنسانية. |
En su informe de 2001, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados destaca una pequeña disminución del número de desplazados. | UN | 39 - ولقد ذكر مفوض شؤون اللاجئين، في تقريره لعام 2001، أن ثمة هبوطاً طفيفاً في أعداد المشردين. |
El aumento del número de desplazados internos refleja la gravedad de la situación de protección y seguridad en Darfur. | UN | 63 - ويعكس تزايد أعداد المشردين صعوبة الحماية والحالة الأمنية في دارفور. |
No obstante, algunas delegaciones expresaron inquietud ante el aumento del número de desplazados internos de que se ocupaba el ACNUR. | UN | إلا أن عدة وفود أعربت عن قلقها إزاء الارتفاع المفاجئ في أعداد المشردين داخلياً من الأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية. |
32. La Comisión sigue hondamente preocupada por el aún extremadamente elevado número de desplazados internos y urge a los grupos armados ilegales a que se abstengan de toda acción que provoque desplazamientos. | UN | 32- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء استمرار الارتفاع الشديد في أعداد المشردين داخلياً، وتحث الجماعات المسلحة غير المشروعة على الامتناع عن القيام بأي أفعال تؤدي إلى التشريد. |
El conflicto actual sigue exacerbando la grave crisis humanitaria, con el consiguiente aumento de la pobreza y el número de personas desplazadas y vulnerables. | UN | وقد أدى الصراع المتواصل ولا يزال إلى تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة، وينجم عن ذلك استفحال الفقر وتزايد أعداد المشردين والمستضعفين. |
Durante el período que se examina hubo fluctuaciones en el número de personas desplazadas por el conflicto reciente. | UN | وظلت أعداد المشردين بسبب الصراع الأخير تتذبذب طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Tales amenazas incluyen la pérdida de territorio, la apatridia y un creciente número de personas desplazadas. | UN | وتشمل هذه المخاطر زوال الإقليم، وانعدام الجنسية، وزيادة أعداد المشردين. |
niños sin hogar de ambos sexos atendidos en 2007 | UN | أعداد المشردين والمشردات لعام 2007 |