El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a las personas que violen las leyes o usos de la guerra. | UN | للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين أو أعراف الحرب. |
Los tres están acusado de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra. | UN | ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
Al igual que el otro acusado, está imputado de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. | UN | وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999. |
A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. | UN | ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. | UN | ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب. |
La Sala de Primera Instancia declaró a Zdravko Tolimir culpable de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب. |
Češić, a quien se le imputan crímenes contra la humanidad, violaciones de las leyes y usos de la guerra e infracciones graves de los Convenios de Ginebra, está acusado de 13 homicidios y de un incidente de agresión sexual. | UN | أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد. |
2. Las violaciones de las leyes y usos de la guerra, que incluyen, sin limitarse a ellos: | UN | ٢ - انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب تتضمن، دون حصر، ما يلي: |
A diferencia de esos instrumentos, la disposición presente da una lista exhaustiva de violaciones de las leyes y usos de la guerra a fin de brindar mayor certidumbre en lo que se refiere a los tipos de conducta abarcados por el presente Código. | UN | وعلى خلاف هذين الصكين، يوفر هذا الحكم قائمة شاملة بانتهاكات قوانين أو أعراف الحرب من أجل توفير درجة أكبر من التيقن فيما يتعلق بالسلوك الذي تشمله هذه المدونة. |
2. Artículo 3 - Violación de las leyes o usos de la guerra | UN | ٢ - المادة ٣: انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب |
Por consiguiente, esta Sala debe considerar que dichos ataques constituyen una violación de las leyes o usos de la guerra conforme al artículo 3 del Estatuto. | UN | وبناء عليه، لا بد وأن تتأكد هذه الدائرة من أن هذه الهجمات تشكل انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب تشمله المادة ٣ من النظام اﻷساسي. |
En la Martić Rule 61 Decision, la Sala de Primera Instancia I del Tribunal Internacional se ocupó de la cuestión concreta de si los ataques contra la población civil constituían violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | أما المسألة المحددة المتعلقة بما إذا كان الهجوم على السكان المدنيين يشكل انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب فقد تناولتها الدائرة الابتدائية اﻷولى التابعة للمحكمة الدولية في قرار ماريتيش بشأن القاعدة ٦١. |
v: Violaciones de las leyes y usos de la guerra (artículo 3 del estatuto). | UN | )٢( انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب )المادة ٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة( |
La fiscalía deseaba añadir los delitos de complicidad parta cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad, violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y violaciones de las leyes y usos de la guerra. | UN | وقد أراد الادعاء إضافة تهم الاشتراك في جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وانتهاكات قوانين أو أعراف الحرب. |
Los otros tres acusados, Zdravko Mucić, Hazim Delić y Esad Landžo, fueron declarados culpables de diversas violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y de violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | ٢١ - أما المتهمون الثلاثة اﻵخرون وهم زدرافكو موتسيتش وهازيم ديليتش وإساد لندجهو، فقد أدينوا بتهم شتى شملت ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
Los dos, inicialmente acusados de persecución como crimen de lesa humanidad, están acusados ahora de genocidio, crímenes de lesa humanidad, infracciones de las leyes o los usos de la guerra e infracciones graves de los Convenios de Ginebra. | UN | وفي الأصل، وجهت إلى كليهما تهمة الاضطهاد بوصفه جريمة ضد الإنسانية، ثم وجهت لهما الآن تهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Consideró que Vasiljević había participado junto con otros en una actividad delictiva para asesinar a siete hombres bosnios musulmanes y le condenó por asesinato así como por violación de las leyes o usos de la guerra. | UN | فقضت بأن فاسيليفيتش قد شارك في مؤامرة إجرامية لقتل سبعة مسلمين بوسنيين وأدانته بجريمة القتل العمد باعتبارها انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب. |
Se acusó al Capitán Jokić de exterminio, asesinato y persecuciones, en tanto crímenes de lesa humanidad, y de homicidio intencional en tanto violación de las leyes o usos de la guerra. | UN | واتهم الكابتن جوكيتش بجرائم الإبادة والقتل والاضطهاد بوصفها جرائم مرتكبة ضد الإنسانية وبالقتل كانتهاك لقوانين أو أعراف الحرب. |
Vladimir Kovačević fue trasladado el 23 de octubre de 2003, acusado de seis cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | ونقل فلاديمير كوفاتشيفيتش في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2003. ووجهت إليه ست تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
En la causa Delić, se imputan al acusado cuatro cargos de violaciones de las leyes y usos de la guerra en relación con cuatro lugares de los crímenes. | UN | 18 - وفي محاكمة ديليتش، وجهت إلى المتهم أربع تهم بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب تتعلّق بأربعٍ من مواقع الجريمة. |
La acusación contra Dragan Nikolić contiene 20 cargos de violación de las leyes o costumbres de la guerra según el artículo 3 del Estatuto. | UN | وتتضمن لائحة الاتهام الصادرة في حق دراغان نيكوليتش ٢٠ تهمة بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب بموجب المادة ٣ من النظام اﻷساسي. |
:: La primera acusación formal emitida por el Tribunal por violaciones graves de las leyes y costumbres de guerra (grave breaches) y crímenes contra la humanidad. | UN | :: أول تهم رسمية أصدرتها المحكمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لقوانين أو أعراف الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |