Se sugirió que podría obtenerse también cierta orientación de las opiniones expresadas por los gobiernos sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional terminado por la Comisión en su período de sesiones anterior. | UN | ورئي أنه يمكن أيضا أن يستمد بعض التوجيه من اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية المتصل بهذا الموضوع والذي أنجزته اللجنة في دورتها السابقة. |
14. El Secretario General ha tomado nota atentamente de las opiniones manifestadas por los gobiernos durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ١٤ - أحاط اﻷمين العام علما بدقة باﻵراء التي أعربت عنها الحكومات أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En ellas también se aborda la necesidad de examinar constantemente el formato de la lista, en cooperación con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorarla, teniendo en cuenta su carácter complementario, la experiencia obtenida y las observaciones formuladas por los gobiernos. | UN | وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات. |
En ellas también se aborda la necesidad de examinar constantemente el formato de la lista, en cooperación con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorarla, teniendo en cuenta su carácter complementario, la experiencia obtenida y las observaciones formuladas por los gobiernos. | UN | وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات. |
Esa cooperación permitió al PNUMA responder a las necesidades concretas expresadas por los gobiernos y otros miembros que componen el PNUMA. | UN | ومكن ذلك التعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من الاستجابة للاحتياجات المحددة التي أعربت عنها الحكومات وغيرها من اﻷعضاء في اﻷوساط المناصرة للبرنامج. |
El informe del Secretario General llega al final de un debate minucioso y útil y es en gran medida una síntesis de las opiniones expresadas por los gobiernos en forma individual. | UN | وتقرير اﻷمين العام، الذي جاء في ختام مناقشة شاملة مفيدة، إنما هو عبارة عن خلاصة لﻵراء التي أعربت عنها الحكومات بشكل منفرد. |
En ellas también se aborda la necesidad de examinar constantemente el formato de la lista, en cooperación con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorarla, teniendo en cuenta su carácter complementario, la experiencia obtenida y las observaciones formuladas por los gobiernos. | UN | وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات. |
Habida cuenta de ello, debe decirse que las opiniones divergentes de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los particulares sobre esta cuestión reflejan con frecuencia un aspecto especial del problema. | UN | فإذا وُضع هذا في الاعتبار، ينبغي القول بأن اﻵراء المختلفة التي أعربت عنها الحكومات والمنظمات غير الحكومية أو التي أعرب عنها اﻷفراد بشأن هذه القضية تشير كثيرا إلى جانب معين فقط من المشكلة. |
Del mismo modo, las opiniones que expresaron los gobiernos en 1999 ante la Sexta Comisión fueron muy variadas. | UN | كذلك اختلفت الآراء التي أعربت عنها الحكومات في اللجنة السادسة في عام 1999 بشأن المقترح(). |
II. Opiniones expresadas por los gobiernos anfitriones | UN | ثانيا - الآراء التي أعربت عنها الحكومات المضيفة |
Las opiniones expresadas por los gobiernos variaban enormemente con respecto a otras cuestiones logísticas de la conferencia, como las fuentes de financiación necesarias para organizarla o la composición de su secretaría. | UN | وفي ما يتعلق بأعمال المؤتمر الإدارية الأخرى، من مثل مصادر التمويل اللازمة لتنظيم المؤتمر أو تكوين أمانته، فإن الآراء التي أعربت عنها الحكومات قد كانت متفاوتة إلى حد بعيد. |
El informe también incluye una sección sobre políticas en materia de población y resume las inquietudes y opiniones de los gobiernos en relación con las principales tendencias de población. | UN | كما يتضمن معلومات عن السياسات السكانية وموجزات للشواغل ووجهات النظر التي أعربت عنها الحكومات فيما يتعلق بالاتجاهات السكانية الرئيسية. |
Así, la propuesta procura responder a las opiniones expresadas por los gobiernos durante el proceso consultivo y al asesoramiento brindado al Director Ejecutivo sobre su propuesta. | UN | وبهذه الطريقة يرمي المقترح إلى التجاوب مع الآراء التي أعربت عنها الحكومات أثناء العملية التشاورية ومع المشورات الأخرى التي قُدمت إلى المدير التنفيذي بشأن مُقترحِه. |
A. Opiniones expresadas por los gobiernos | UN | ألف - اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات |
2. Toma nota además de las diversas opiniones manifestadas por los gobiernos en el curso del examen del informe del Comité Preparatorio en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا بمختلف اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات أثناء النظر في تقرير اللجنة التحضيرية في اللجنة السادسة أثناء دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين؛ |
2. Toma nota también de las diversas opiniones manifestadas por los gobiernos en el curso del examen del informe del Comité Preparatorio en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا بمختلف اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات أثناء النظر في تقرير اللجنة التحضيرية في اللجنة السادسة أثناء دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين؛ |
11. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que siga prestando especial atención a la necesidad de indicar en su informe anual y en relación con cada tema las cuestiones concretas respecto de las cuales la opinión de los gobiernos, expresada en la Sexta Comisión o por escrito, podría revestir particular interés para orientar de manera efectiva su labor futura; | UN | ١١ - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص ﻷن تبين في تقريرها السنوي بالنسبة لكل موضوع المسائل المعينة، إن وجدت، التي قد تتسم اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو في صورة خطية، بأهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة في أعمالها اﻷخرى؛ |
12. Pide a la Comisión de Derecho Internacional que siga prestando especial atención a la necesidad de indicar en su informe anual y en relación con cada tema las cuestiones concretas respecto de las cuales la opinión de los gobiernos, expresada en la Sexta Comisión o por escrito, podría revestir particular interés para orientar de manera efectiva su labor futura; | UN | ٢١ - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص ﻷن تبين في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع المسائل المعينة، إن وجدت، التي قد تكون اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو في صورة خطية، ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة في عملها المقبل؛ |
d) Decidió celebrar, una vez que la Asamblea General haya examinado el informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones, debates sustantivos sobre la aplicación de las recomendaciones pertinentes en su período de sesiones sustantivo de 1999, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los gobiernos durante el debate sobre el informe del Secretario General en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | قرر أن يجري، بعد نظر الجمعية العامة في التقرير في دورتها الثالثة والخمسين، مناقشات موضوعية بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة، وذلك في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩، آخذا في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات أثناء مناقشة تقرير اﻷمين العام في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
40. los gobiernos de los países en los que se ejecutan programas. El voto de confianza de los gobiernos, expresado en la encuesta independiente sobre alianzas, posiblemente represente la medida más crucial del éxito de los planes de actividades. | UN | 40 - حكومـات البلدان المستفيدة من البرنامج - بما تمثــل الثقـة التي أعربت عنها الحكومات في الدراسة الاستقصائية المستقلة المتعلقة بالشراكة أكثر عوامل نجاح الخطط الاستشرافية حيويــة. |