ويكيبيديا

    "أعربت لجنة حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el CRC
        
    • el Comité de los Derechos del Niño
        
    • al CRC
        
    • al Comité de los Derechos del Niño
        
    • CRC la
        
    • expresó
        
    • CRC observó
        
    • CRC le preocupaba la
        
    • el Comité sobre los Derechos del Niño
        
    En 2002 el CRC observó con preocupación que los malos tratos de niños y la violencia en el hogar y en la escuela seguían siendo un problema en Polonia. UN وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار مشكلة إساءة معاملة الأطفال وممارسة العنف معهم في بولندا.
    En 2003, el CRC se mostró preocupado por el aumento de la violencia contra la mujer y el hecho de que la violencia contra la mujer en el hogar pudiera conducir a abusos contra los niños en el seno de la familia. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لتزايد العنف ضد المرأة واحتمال انعكاسه سلباً على الأطفال في الأسرة.
    el Comité de los Derechos del Niño también había expresado preocupación por los casos de violencia sexual, explotación infantil, castigos corporales y trabajo infantil. UN كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالات العنف الجنسي، واستغلال الأطفال، وممارسة العقوبة البدنية وعمالة الأطفال.
    84. Desde su creación, el Comité de los Derechos del Niño había planteado a diversos países, entre ellos a países de Asia, sus preocupaciones acerca de la trata de niños. UN 84- وقد أعربت لجنة حقوق الطفل منذ أن أنشئت عن مساور القلق إزاء بلدان شتى فيما يخص الاتجار بالأطفال، بما فيها بلدان تقع في آسيا.
    Además, preocupaba al CRC que las prestaciones o subsidios familiares variaran según el cantón y dependieran de que el beneficiario tuviera un empleo remunerado. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن مخصصات أو إعانات الأسر تتفاوت وفقاً للكانتون وتعتمد على كون الشخص المتلقي لها شخصاً يعمل عملاً مربحاً.
    67. el CRC manifestó preocupación por el elevado número de niños abandonados por padres que habían emigrado en busca de trabajo en el extranjero. UN 67- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين تركهم آباؤهم من أجل الهجرة للعمل في الخارج.
    También el CRC planteó preocupaciones similares e indicó que era necesario introducir cambios para garantizar la igualdad de los recursos destinados a la infancia y la disponibilidad de los correspondientes servicios en todo el país. UN كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مماثلة، وأشارت إلى لزوم إدخال تغييرات لضمان تكافؤ الموارد لصالح الأطفال وإتاحة الخدمات في جميع أنحاء البلد.
    En 2007, el CRC manifestó inquietud por la falta de un mecanismo independiente con mandato para revisar la aplicación de la CRC y sus protocolos facultativos. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بمراجعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    4. En 2000 el CRC expresó preocupación por la falta de armonización entre la legislación nacional y la Convención. UN 4- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود تواؤم بين التشريعات المحلية والاتفاقية.
    25. En 2000 el CRC expresó su preocupación por lo limitado de las medidas adoptadas respecto de los niños con problemas con la ley. UN 25- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التدابير المحدودة المتخذة لأجل الأحداث الجانحين.
    25. En 2008, el CRC lamentó que en la mayor parte del país no existiera un sistema de justicia de menores respetuoso de los niños. UN 25- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لعدم وجود نظام لقضاء الأحداث يراعي خصوصيات الطفل.
    En 1999, el Comité de los Derechos del Niño manifestó su preocupación por las condiciones de vida de los indígenas en el norte de la Federación de Rusia y su acceso a la salud, la educación y otros servicios de bienestar social. UN وفي عام 1999، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أحوال معيشة الشعوب الأصلية في شمال الاتحاد الروسي ومدى تمكنها من الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    el Comité de los Derechos del Niño ha expresado su apoyo a la idea de agregar a la Convención un mecanismo de ese tipo, por lo que Eslovenia aguarda con interés un debate constructivo a ese respecto. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل عن تأييدها لإضافة آلية من هذا القبيل إلى اتفاقية حقوق الطفل؛ وأشارت إلى أن وفدها يتطلع إلى مناقشة بنَّاءة في هذا الشأن.
    21. En 2008, el Comité de los Derechos del Niño expresó preocupación por la falta de tribunales especializados para los jóvenes delincuentes. UN 21- في عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود محاكم تختص بالنظر في قضايا الجانحين الأحداث.
    19. el Comité de los Derechos del Niño expresó profunda preocupación por el uso generalizado de castigos corporales en Dominica. UN 19- كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية على نطاق واسع في دومينيكا.
    En 2006, el Comité de los Derechos del Niño expresó su inquietud por el reclutamiento a gran escala de niños por los grupos armados ilegales para hacerlos participar en los combates y utilizarlos como esclavos sexuales. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق حيال قيام الجماعات المسلحة غير المشروعة بتجنيد الأطفال على نطاق واسع لأغراض القتال والرق الجنسي.
    In 2006, el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por la utilización de niños por las Fuerzas Militares de Colombia para actividades de inteligencia. UN 23 - وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من جراء استخدام القوات المسلحة الوطنية للأطفال في جمع الاستخبارات.
    Aunque observó que el nivel de internación en instituciones era bajo, al CRC le preocupaba que muchos niños fueran internados debido a las dificultades económicas de sus familias. UN وبعد الإحاطة علماً بقلة عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الأطفال يوضعون في مؤسسات نتيجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها أسرهم.
    8. al CRC le preocupaba profundamente la persistencia de los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones, y que siguiera siendo legal administrar estos castigos en determinadas circunstancias. UN 8- أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية في الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات لا تزال تُمارَس وتُعتبر مشروعة في ظروف معينة.
    73. al CRC le preocupaba que los niños con discapacidad tenían un acceso limitado a la educación y a los servicios de atención de la salud. UN 73- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من قلة الفرص المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة للحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    18. al Comité de los Derechos del Niño le preocupaba que los castigos corporales no estuvieran prohibidos en el hogar, en las escuelas o en las instituciones y que la sociedad siguiera aceptándolos. UN 18- وقد أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم حظر العقوبة البدنية في المنزل أو المدارس والمؤسسات، ولأن هذا النوع من العقاب لا يزال مقبولاً في المجتمع.
    21. En 2006, preocupaba al CRC la alta prevalencia de discapacidades mentales y físicas entre la población infantil de Trinidad y Tabago. UN 21- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار حالات العجز النفسي والعضوي بين الأطفال في ترينيداد وتوباغو.
    4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar 16. al CRC le preocupaba la irresponsabilidad de los padres, que se reflejaba en el gran número de niños abandonados por uno de ellos o por los dos cuando emigraban a países vecinos. UN 16- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم أداء المسؤوليات الأبوية، على النحو الذي ينعكس في العدد الكبير من الأطفال الذين يتخلى عنهم أحد الوالدين أو كلاهما بسبب مغادرتهما إلى بلدان مجاورة.
    el Comité sobre los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de octubre de 2005, expresó preocupación por la elevada tasa de suicidios de adolescentes (CRC/C/15/Add.272, párr. 36). UN 22 - أعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين (CRC/C/15/Add.272، الفقرة 36).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد