27. La Sra. GAITAN DE POMBO declara que algunas de sus preocupaciones ya han sido expresadas por otros miembros del Comité. | UN | ٧٢- السيدة غايتان دي بومبو أعلنت أن أعضاء آخرين في اللجنة سبق أن عبروا عن كثير من اهتماماتها. |
Varias delegaciones instaron a otros miembros del Comité Ejecutivo a que ofrecieran lugares de reasentamiento. | UN | وحث عدد من الوفود أعضاء آخرين في اللجنة التنفيذية على توفير أماكن ﻹعادة التوطين. |
El orador hace suyas también las peticiones de más detalles que han hecho otros miembros del Comité. | UN | وقال السيد سولاري يريغوين إنه يشترك في توجيه طلبات الايضاح التي قدمت بشأن هذا الموضوع من جانب أعضاء آخرين في اللجنة. |
También participarán en esa conferencia varios otros miembros de la Comisión. | UN | وسيشترك في الحدث أيضا عدة أعضاء آخرين في اللجنة. |
En consecuencia, he examinado la cuestión con los demás miembros del Comité contra el Apartheid y celebré consultas extensas con muchos Estados Miembros y partes interesadas dentro de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، لقد ناقشت المسألة مع أعضاء آخرين في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأجريت مشاورات مكثفة مع كثير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى واﻷطراف المعنية داخل اﻷمم المتحدة. |
Además, dijo que la composición de la Mesa debía limitarse a la Mesa elegida, aunque a juicio de su grupo el Presidente debía invitar a otros miembros del Comité a participar sobre una base geográfica equitativa. | UN | وأكدت أيضا أنه ينبغي أن يقتصر تشكيل المكتب على أعضاء المكتب المنتخبين، برغم أنه من الممكن للرئيس، في رأي مجموعتها، أن يدعو أعضاء آخرين في اللجنة للمشاركة على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
La declaración hecha por el Presidente del Comité al 55º período de sesiones ha definido el marco legal de la aplicación del Pacto después del cambio de soberanía, y otros miembros del Comité han desarrollado este aspecto en el curso de la actual sesión. | UN | وقال إن اﻹعلان الذي أدلى به رئيس اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين قد حدد اﻹطار القانوني لتطبيق العهد بعد تغير السيادة، كما أن أعضاء آخرين في اللجنة طوروا هذا الجانب خلال هذه الجلسة. |
Además, dijo que la composición de la Mesa debía limitarse a la Mesa elegida aunque, a juicio de su grupo, el Presidente debía invitar a otros miembros del Comité a participar sobre una base geográfica equitativa. | UN | وأكدت أيضا أنه ينبغي أن يقتصر تشكيل المكتب على أعضاء المكتب المنتخبين، برغم أنه من الممكن للرئيس، في رأي مجموعتها، أن يدعو أعضاء آخرين في اللجنة للمشاركة على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
Deploró el hecho de que, pese a la flexibilidad de que había dado muestras su delegación en relación con otros miembros del Comité, varios de sus miembros habían acogido su petición con frialdad. | UN | وأعرب عن استيائه للتشدد الذي أبداه عدد من أعضاء اللجنة تجاه طلبه بالرغم من أن وفده أبدى مرونة تجاه أعضاء آخرين في اللجنة. |
Las opiniones individuales recibidas por la secretaría se distribuirán por vía electrónica o por fax a cualesquiera otros miembros del Comité que hayan expresado su intención de presentar opiniones individuales. | UN | 7 - وتعمم بالوسائل الإلكترونية أو بالفاكس الآراء الفردية التي تتلقاها الأمانة على أي أعضاء آخرين في اللجنة قد أعربوا عن عزمهم تقديم رأي فردي. |
68. El PRESIDENTE observa que otros miembros del Comité desean hacer preguntas. El diálogo con la delegación seguirá en la sesión siguiente. | UN | 68- الرئيس أشار إلى أن أعضاء آخرين في اللجنة يودون طرح أسئلة وأضاف أن الحوار الجاري مع الوفد سيستمر في الجلسة المقبلة. |
4. En esos dos años, otros miembros del Comité de Peticiones han tenido también dudas respecto del procedimiento, y las han expresado en las reuniones del Comité. | UN | ٤ - وقال إن هناك أعضاء آخرين في " اللجنة المعنية بالطلبات " خامرتهم أيضا خلال ذينك العامين شكوك بشأن هذا الاجراء، وقد عبروا عن تلك الشكوك أثناء اجتماعات اللجنة. |
4. La Sra. Medina Quiroga comparte las preocupaciones expresadas por otros miembros del Comité en cuanto a la independencia del poder judicial en Eslovaquia. | UN | ٤- وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها تشاطر أعضاء آخرين في اللجنة ما أعربوا عنه من شواغل بشأن استقلال السلطة القضائية في سلوفاكيا. |
Como otros miembros del Comité, la Sra. Gaitán de Pombo se siente preocupada por la garantía de la actividad de las organizaciones no gubernamentales y pide aclaraciones de las informaciones sobre persecución y hostigamiento de activistas de derechos humanos. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق مثل أعضاء آخرين في اللجنة بشأن الضمانات المتعلقة بنشاط المنظمات غير الحكومية، وطلبت توضيحات بشأن التقارير الواردة عن الاضطهاد والازعاج اللذين يتعرض لهما الداعون إلى إعمال حقوق اﻹنسان. |
16. Por último, y al igual que otros miembros del Comité, el orador se pregunta acerca del estado del Protocolo Facultativo del Pacto, en vista de que no se ha presentado nunca ninguna denuncia al Comité en relación con ese instrumento. | UN | ٦١- وأخيرا، تساءل السيد آندو شأنه شأن أعضاء آخرين في اللجنة عن مركز البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد باعتبار أنه لم تقدم قط أي شكوى إلى اللجنة بموجب هذا الصك. |
13. El Sr. BHAGWATI se suma a otros miembros del Comité que han deplorado la falta de información en el informe y en la introducción oral sobre la realización práctica de los derechos. | UN | ٣١- السيد باغواتي انضم إلى أعضاء آخرين في اللجنة في اﻹعراب عن اﻷسف الشديد لنقص المعلومات في التقرير والعرض الشفوي بشأن إعمال الحقوق من الناحية العملية. |
22. Si bien acoge con satisfacción el extenso informe y los conceptos y principios que lo informen, lamenta al igual que otros miembros del Comité la falta de información práctica. | UN | ٢٢- وأضاف أنه في حين يرحب بالتقرير المستفيض وما يحتويه من فلسفة ومبادئ، فهو يضم صوته إلى صوت أعضاء آخرين في اللجنة فيما أعربوه من أسف لافتقاره إلى معلومات عملية. |
otros miembros de la Comisión, sin embargo, opinaron que no merecía necesariamente una evaluación negativa el ritmo con que avanzaba la aplicación de la norma. | UN | 242 - ومع ذلك، فمن رأي أعضاء آخرين في اللجنة أن معدل التقدم في التنفيذ لا يبرر بالضرورة الوصول إلى تقييم سلبي. |
No obstante, otros miembros de la Comisión observaron que en algunos votos particulares y votos disidentes de los magistrados se entendía que el jus cogens afectaba a las normas relativas a la inmunidad. | UN | غير أن أعضاء آخرين في اللجنة أشاروا إلى أن بعض الآراء المخالفة والمستقلة الصادرة عن القضاة تستنتج فعلياً أن القواعد الآمرة تؤثر في القواعد المتصلة بالحصانات. |
En cambio, otros miembros de la Comisión apoyaron el mantenimiento de esas palabras, pues consideraban que no implicaban que el Estado de origen fuera responsable de cualquier daño causado; tan sólo mantenían abierta la opción de esa posible responsabilidad. | UN | غير أن أعضاء آخرين في اللجنة أيدوا الابقاء على هذه العبارة. ورأوا أنها لا تنطوي ضمنا على أن الدولة المصدر مسؤولة عن أي ضرر يقع؛ ولكن هذه العبارة تقتصر على ترك الخيار مفتوحا أمام مثل هذه المسؤولية الممكنة. |
50. La Sra. EVATT se une a los demás miembros del Comité para agradecer profundamente a la delegación danesa la información que ha proporcionado. | UN | ٠٥- السيدة ايفات قالت إنها تضم صوتها إلى أصوات أعضاء آخرين في اللجنة من أجل توجيه الشكر الجزيل للوفد الدانمركي على المعلومات التي قدمها. |