Ellas amenazan la seguridad y los intereses de otros miembros de la comunidad internacional. | UN | فهي تهدد أمن أعضاء آخرين في المجتمع الدولي ومصالحهم. |
Junto con otros miembros de la comunidad internacional, las Maldivas trabajarán para defender y promover los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وبالتعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، ستعمل ملديف على تأييد وتدعيم أهداف الأمم المتحدة. |
Además, esta información puede distribuirse a otros miembros de la comunidad internacional a través de los conductos diplomáticos pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تعميم هذه المعلومات على أعضاء آخرين في المجتمع الدولي عبر القنوات الدبلوماسية الملائمة. |
Mi Gobierno ha adoptado una serie de iniciativas en esa esfera, en estrecha cooperación con otros miembros de la comunidad internacional. | UN | واتخذت حكومة بلدي عددا من المبادرات، بالتعاون الوثيق مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، في ذلك المجال. |
Para hacer frente a esos problemas, la Comunidad del Caribe seguirá cooperando con los demás miembros de la comunidad internacional, por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيواصل الاتحاد الكاريبي التعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, otros miembros de la comunidad internacional adoptaron medidas nacionales. | UN | وقد اتخذت تدابير وطنية بشكل متزامن من جانب أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
China seguirá desempeñando un papel activo, junto con otros miembros de la comunidad internacional, para promover los objetivos de la Convención. | UN | وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
También colabora con otros miembros de la comunidad internacional para planificar las operaciones de seguridad que se realizarán durante las elecciones municipales de septiembre. | UN | وتعمل القوة أيضا مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي للتخطيط لعمليات اﻷمن خلال فترة الانتخابات البلدية التي ستجرى في أيلول/سبتمبر. |
Nos comprometemos a ampliar la cooperación bilateral, con otros miembros de la comunidad internacional y dentro de las Naciones Unidas, a fin de garantizar que la reacción a este problema sea eficaz y mundial. | UN | ونعرب عن التزامنا بتوسيع التعاون الثنائي، ليشمل أعضاء آخرين في المجتمع الدولي وفي اﻷمم المتحدة لضمان أن تكون مواجهة هذا التحدي فعﱠالة وشاملة. |
Al igual que otros miembros de la comunidad internacional, he insistido reiteradamente en la importancia de mantener la cooperación entre las partes políticas en la que se basó el proceso de paz y que le ha permitido llegar tan lejos. | UN | وقد شددت تكرارا، شأني في ذلك شأن أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، على أهمية مواصلة التعاون بين الأحزاب السياسية، وهو التعاون الذي قامت عليه عملية السلام والذي جعلها تحقق ما حققته حتى الآن. |
Planteará cuestiones relativas a la igualdad de género en las conversaciones que celebren los jefes de organismo de los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como en sus conversaciones con otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وستثير قضايا المساواة بين الجنسين في المناقشات التي تجري على مستوى رؤساء الوكالات في فريق الأمم المتحدة القطري ومع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
Nos hemos asociado con otros miembros de la comunidad internacional para establecer normas que rijan la no proliferación de las armas nucleares, químicas y de otro tipo, que podrían crear sufrimientos indecibles para la humanidad. | UN | لقد شاركنا أعضاء آخرين في المجتمع الدولي وضع قواعد تنظم منع انتشار الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والأنواع الأخرى من الأسلحة التي قد تتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف للإنسانية. |
Singapur hace todo lo posible por compartir lo que ha aprendido acerca de los beneficios de la TIC con otros miembros de la comunidad internacional. | UN | واختتم قائلاً إن سنغافورة تبذل كل جهد ممكن لتبادل ما قد تعلّمته بشأن منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
Alemania es amiga de larga data del Afganistán y, en particular en los últimos diez años, junto con otros miembros de la comunidad internacional, ha sido un firme aliado de la estabilización y el desarrollo del Afganistán. | UN | فألمانيا صديقة لأفغانستان لفترة طويلة، وكانت بوجه خاص في السنوات العشر الماضية، إلى جانب أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، شريكا ثابتا في مساعي تحقيق الاستقرار في أفغانستان وتنميتها. |
Junto con otros miembros de la comunidad internacional, los Estados Unidos han hecho enormes progresos en la senda del desarme, como ponen de manifiesto nuestros esfuerzos colectivos por controlar la tecnología de los misiles y los armamentos convencionales y los progresos que hemos hecho conjuntamente para eliminar por completo las armas biológicas y químicas. | UN | وخطت الولايات المتحدة، مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، خطوات ضخمة نحو نزع السلاح كما تدل عليه جهودنا الجماعية للتحكم في تكنولوجيا القذائف واﻷسلحة التقليدية وتقدمنا المشترك نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
En cuanto es posible, se une a otros miembros de la comunidad mundial para formular una respuesta colectiva a conductas que violan las normas internacionales o amenazan la seguridad internacional, como hizo frente a la agresión armada del Iraq contra el vecino Kuwait. | UN | وسوف تنضم، بقدر المستطاع، مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي ﻹعداد مواجهة جماعية للتصرفات التي تخل بالقواعد الدولية أو تهدد اﻷمن الدولي، مثلما فعلت في مواجهة العدوان المسلح الذي قــام به العراق ضد جارته الكويت. |
Muchas entidades de las Naciones Unidas, a menudo encabezadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, junto con otros miembros de la comunidad internacional, han estado promoviendo la potenciación del papel de la mujer. | UN | 139 - ودأبت كيانات كثيرة تابعة للأمم المتحدة، يقودها في أغلب الأحيان صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إضافة إلى أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، على إبراز قضايا تمكين المرأة. |
Además de sumarse a otros miembros de la comunidad internacional para facilitar el diálogo en la Conferencia, entre otras intervenciones de efecto rápido, el equipo de las Naciones Unidas en el país está estableciendo un sistema de apoyo internacional para prestar asistencia a la creación del Gobierno y el Parlamento futuros de Somalia. | UN | 24 - وبالإضافة إلى الانضمام إلى أعضاء آخرين في المجتمع الدولي من أجل تيسير الحوار في المؤتمر، يعمل فريق الأمم المتحدة القطري على إقامة نظام دولي للدعم يرمي إلى المساعدة في تشكيل الحكومة والبرلمان المقبلَين في الصومال بوصفه واحدا من عدة تدخلات أخرى سريعة الأثر. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Saint Kitts y Nevis, confían en las Naciones Unidas para que proporcionen un campo de juego equitativo en el discurso internacional de manera que podamos comunicarnos, contribuir y beneficiarnos en pie de igualdad con otros miembros de la comunidad internacional. | UN | إن الدول الصغيرة الجزرية النامية مثل سانت كيتس ونيفيس تعتمد على الأمم المتحدة في تسوية ميدان العمل في الخطاب الدولي حتى نستطيع التفاعل والمساهمة والاستفادة على قدم المساواة مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
Tampoco se puede aceptar que un Estado pretenda limitar la libertad de comercio entre los demás miembros de la comunidad internacional, precisamente en tiempos como los actuales, en que se presenta al libre comercio como la clave del progreso y el desarrollo. | UN | كما لا يمكن قبول أن تسعى دولة إلى الحــد من حريــة التجارة فيما بين أعضاء آخرين في المجتمع الدولي في وقت أصبح معلوما فيه أن حرية التجارة هي الطريق إلى التقدم والتنمية. |
Prometemos nuestra cooperación con los demás miembros de la comunidad internacional mediante actividades bilaterales y multilaterales para luchar contra esta amenaza en todas sus formas. | UN | ونتعهد بالتعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، عن طريق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف، لمكافحة هذا الخطر بجميع أشكاله. |