los miembros de la CARICOM han ofrecido apoyo constructivo a las actividades de recuperación. | UN | وقام أعضاء الجماعة الكاريبية بتقديم دعم بنﱠاء لجهود اﻹنعاش. |
Tras repasar los recientes progresos en Belice, Guyana y Dominica, reitera el compromiso de los miembros de la CARICOM de integrar a las poblaciones indígenas en el programa de desarrollo. | UN | وبعد أن استعرض المتكلم التقدم المتحقق مؤخرا في بليز وغيانا ودومينيكا، كرر الإعراب عن التزام أعضاء الجماعة الكاريبية بإدراج السكان الأصليين في جدول أعمال التنمية. |
los miembros de la CARICOM prevén hacer sus contribuciones sustantivas sobre temas concretos durante las consultas temáticas que se celebrarán próximamente. | UN | إن أعضاء الجماعة الكاريبية يزمعون على تقديم إسهامات كبيرة في مجالات محددة خلال المشاورات المواضيعية المقبلة. |
La utilización prudente de los recursos limitados es una preocupación siempre presente de todos los pequeños Estados, como es el caso de los miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | والاستخدام الحصيف للموارد المحدودة هو الشاغل الدائم للدول الصغيرة، مثل أعضاء الجماعة الكاريبية. |
A pesar de los desafíos actuales, los Estados miembros de la CARICOM han realizado contribuciones a ese Fondo. | UN | وقالت إن الدول أعضاء الجماعة الكاريبية قامت، على الرغم التحديات الحالية، بتقديم مساهمات إلى الصندوق. |
Consciente de los efectos catastróficos que cualquier accidente tendría en sus economías vulnerables, los miembros de CARICOM han redactado una propuesta para que sea examinada por el Comité (NPT/CONF.2005/MC.III/ CRP.1), de acuerdo con la cual los Estados reconocerían los peligros que entraña para los Estados ribereños el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y deshechos nucleares de alto nivel. | UN | وإذ تدرك ما يترتب على حادثة من آثار مفجعة لااقتصاداتها الضعيفة، قدم أعضاء الجماعة الكاريبية مشروع اقتراح لكي تنظر فيه اللجنة (NPT/CONF.2005/MC.III/CRP.1)، وعملا بهذا الاقتراح تقر الدول بالمخاطر التي تهدد الدول الساحلية من جراء نقل الوقود النووي المشع، والتوتونيوم، والنفايات النووية المركزة. |
los miembros de la CARICOM han hecho de la seguridad de los ciudadanos el cuarto pilar del desarrollo sostenible. | UN | وقد جعل أعضاء الجماعة الكاريبية أمن المواطنين الدعامة الرابعة للتنمية المستدامة. |
los miembros de la CARICOM hacen suya la declaración formulada por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China en relación con este tema del programa. | UN | يود أعضاء الجماعة الكاريبية أن يؤيدوا البيان الذي ألقاه ممثل جامايكا باسم مجموعة الــ 77 والصين بخصوص هذا البند من جدول الأعمال. |
Para observar la ocasión, los miembros de la CARICOM presentarán un proyecto de resolución en el actual período de sesiones de la Asamblea General con la expectativa de que la Asamblea reconozca debidamente ese acontecimiento. | UN | وكرمز لهذه المناسبة، سيقدم أعضاء الجماعة الكاريبية مشروع قرار في دورة الجمعية العامة هذه متوقعين أن تبدي الجمعية الاهتمام اللائق بهذه المناسبة. |
Conscientes de la necesidad de orientarse hacia la integración en los sistemas económicos mundiales, los miembros de la CARICOM han iniciado el establecimiento de un tratado de Economía y Mercado Único de la CARICOM (CSME). | UN | وإذ لا يغيب عن بال أعضاء الجماعة الكاريبية ضرورة توجه أنفسهم نحو التكامل في النظم الاقتصادية العالمية فإنهم عكفوا على إقامة سوق واقتصاد واحد للجماعة. |
Por ejemplo, los miembros de la CARICOM han establecido la Organización Regional de la CARICOM sobre normas y calidad, con miras a establecer normas regionales sobre la producción y el comercio de mercancías. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأ أعضاء الجماعة الكاريبية المنظمة الإقليمية الكاريبية للمعايير والنوعية قصد وضع معايير إقليمية بخصوص إنتاج السلع والاتجار فيها. |
los miembros de la CARICOM siguen señalando a la atención una cuestión que es de importancia fundamental para la región: el trasbordo de desechos nucleares a través de las aguas de nuestra región. | UN | ولا يزال أعضاء الجماعة الكاريبية يسترعون الانتباه إلى مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمنطقة، أي النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا. |
Este " ascenso " limita el acceso de los miembros de la CARICOM a la asistencia para el desarrollo. | UN | وهذا " الاكتساب " يحد من إمكانية حصول أعضاء الجماعة الكاريبية على المساعدة الإنمائية. |
los miembros de la CARICOM seguirán trabajando para garantizar que los autores de dichos delitos acaben en manos de la justicia y que las víctimas reciban protección y asistencia. | UN | وسوف يواصل أعضاء الجماعة الكاريبية العمل لضمان مثول الجناة مرتكبي هذه الجرائم أمام العدالة، وضمان حماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم. |
los miembros de la CARICOM están luchando para mitigar los efectos de sus políticas económicas en el desarrollo social, y aplicando políticas sociales orientadas a la familia a nivel comunitario y nacional. | UN | ويناضل أعضاء الجماعة الكاريبية للتخفيف من آثار سياساتها الاقتصادية على التنمية الاجتماعية وتتبع سياسات اجتماعية تتمحور حول الأسرة على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني. |
Quisiera sumarme a la declaración formulada por el representante de Bahamas, quien intervino en nombre de los miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وأود أن أبدي تأييدي للبيان الذي ألقاه ممثل جزر البهاما باسم أعضاء الجماعة الكاريبية. |
La República Dominicana también se comprometió a presentar a los miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) una propuesta encaminada a establecer contactos a fin de fortalecer sus vínculos con Centroamérica. | UN | كما تعهدت الجمهورية الدومينيكية بتقديم اقتراح إلى أعضاء الجماعة الكاريبية لبدء اتصالات بقصد تعزيز روابطها مع أمريكا الوسطى. |
De todos modos, dos de los Estados miembros de la CARICOM son Estados Miembros plenos y activos de las Naciones Unidas desde hace ya 32 años. | UN | لكن دولتين من أعضاء الجماعة الكاريبية ما فتئتا تشاركان مشاركة نشطة وكاملة في عضوية اﻷمم المتحدة طوال اﻟ ٣٢ سنة الماضية. |