Por supuesto, los miembros de la Asamblea Nacional seguirán recibiendo sin interrupción las ventajas, especialmente las materiales, conexas a su condición. | UN | وغني عن البيان أن أعضاء الجمعية الوطنية سيواصلون دون انقطاع التمتع بالمزايا المرتبطة بمركزهم، ولا سيما المادية منها. |
Asimismo se convino en que todos los miembros de la Asamblea Nacional debían recibir capacitación en materia de género. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة تلقي جميع أعضاء الجمعية الوطنية تدريبا على مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Antes de su aprobación se celebraron varias consultas con los miembros de la Asamblea Nacional sobre los aspectos de la ley relacionados con los derechos humanos. | UN | وقبل اعتماده جرت عدة مشاورات مع أعضاء الجمعية الوطنية بشأن جوانب هذا القانون المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, la Ley del estatuto de los diputados de la Asamblea Nacional no contempla la posibilidad de que el parlamentario acusado pueda hablar en su propia defensa. | UN | غير أن القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية لا يتيح فرصة للبرلماني المعني بتقديم حجج للدفاع عن نفسه. |
Coeficiente mujeres/hombres de miembros de la Asamblea Nacional | UN | نسبة الإناث إلى الذكور بين أعضاء الجمعية الوطنية |
El Presidente designa Vicepresidente a un miembro de la Asamblea Nacional. | UN | ويعين الرئيس نائب الرئيس من بين أعضاء الجمعية الوطنية. |
En segundo lugar, es preciso que la proclamación haya sido aprobada por dos tercios de los miembros de la Asamblea Nacional dentro de determinado plazo. | UN | فأولا يجب أن يعلن الرئيس حالة الطوارئ، وثانياً يحتاج اﻹعلان إلى موافقة ثلثي أعضاء الجمعية الوطنية في فترة زمنية معينة. |
La prohibición de viajar de los miembros de la Asamblea Nacional se mantuvo en vigor hasta el día siguiente a la constitución de la nueva Asamblea. | UN | وظل الحظر سارياً حتى اليوم التالي لأداء أعضاء الجمعية الوطنية الجديدة اليمين. |
los miembros de la Asamblea Nacional eligen a su Presidente, cuyo mandato tiene la misma duración que el de la legislatura. | UN | ويقوم أعضاء الجمعية الوطنية بانتخاب رئيسهم لمدة مساوية لمدة تفويض الهيئة التشريعية. |
Por ejemplo, sólo el 9% de los miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن 9 في المائة فقط من أعضاء الجمعية الوطنية هم من النساء. |
Entre los miembros de la Asamblea Nacional, dos mujeres fueron elegidas miembros de la Comisión Permanente de la Asamblea Nacional. | UN | وانتخبت سيدتان من بين أعضاء الجمعية الوطنية كعضوين في اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية. |
los miembros de la Asamblea Nacional han de visitar los pueblos y explicar la nueva legislación a sus electores. | UN | ويطالب أعضاء الجمعية الوطنية بزيادة القرى وتوضيح التشريعات الجديدة للناخبين في دوائرهم الانتخابية. |
Se están haciendo esfuerzos por convencer a los miembros de la Asamblea Nacional de la necesidad de proponer y aprobar una ley sobre la igualdad de género. | UN | وتبذل الجهود لإقناع أعضاء الجمعية الوطنية بضرورة اقتراح قانون بشأن المساواة بين الجنسين واعتماده. |
En cuanto al gobierno provisional, los miembros de la Asamblea Nacional elegirían una rama ejecutiva y nombrarán a los ministros. | UN | أما بالنسبة للحكومة المؤقتة، فإن أعضاء الجمعية الوطنية ينتخبون فرعا تنفيذيا كما يعينون الوزراء. |
En el Acuerdo se pide que los miembros de la Asamblea Nacional de transición se seleccionen mediante un sistema de colegios electorales nacionales. | UN | وينص الاتفاق على اختيار أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية عن طريق نظام المجمعات الإقليمية. |
los miembros de la Asamblea Nacional parecen temerle al cambio. Se necesitarán muchas más iniciativas educacionales. | UN | والظاهر أن أعضاء الجمعية الوطنية يخشون التجديد؛ وسيتطلب الأمر كثيرا من الجهود التثقيفية الأخرى. |
Para ello, el equipo jurídico del componente electoral de la UNAMI colaborará estrechamente con los miembros de la Asamblea Nacional y su comisión jurídica para conseguir que se apruebe una ley electoral adecuada con amplio apoyo popular; | UN | وسيعمل الفريق القانوني التابع للعنصر المعني بالانتخابات في البعثة، وفقا لذلك، عن كثب مع أعضاء الجمعية الوطنية ولجنتها القانونية من أجل التوصل إلى اعتماد قانون انتخابي سليم يحظى بدعم شعبي واسع؛ |
En el cuadro infra se indican los miembros de la Asamblea Nacional por sexo desde 1969 hasta 2002. | UN | ويبين الجدول أدناه أعضاء الجمعية الوطنية حسب الجنس من عام 1969 إلى عام 2002. |
- Mejora de la concienciación sobre el SIDA de los diputados de la Asamblea Nacional, funcionarios, instituciones académicas y el sector privado. | UN | - توعية أعضاء الجمعية الوطنية والمسؤولين والمؤسسات الأكاديمية والقطاعات الخاصة بشأن مكافحة الإيدز. |
Según lo dispuesto en la Constitución, este cuerpo es el encargado de establecer la constitucionalidad de las leyes y de zanjar los casos impugnados en la elección de miembros de la Asamblea Nacional. | UN | والمجلس هو الهيئة التي يعينها الدستور للبت في دستورية التشريعات والبت في الحالات المطعون فيها في انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية. |
El tabaquismo era un problema generalizado en Europa oriental, pero cabe albergar esperanzas mientras surte efecto una campaña contra el tabaquismo, iniciada por un miembro de la Asamblea Nacional. | UN | كما أضاف أن التدخين مشكلة منتشرة في جميع أنحاء أوروبا الشرقية، ولكن هناك مجال للتفاؤل حيث بدأ يظهر تأثير الحملة المناهضة للتبغ، التي بدأها عدد من أعضاء الجمعية الوطنية. |
Nueva Caledonia sigue votando en las elecciones presidenciales francesas en las que elige un miembro para el Senado y dos miembros para la Asamblea Nacional. | UN | 9 - تواصل كاليدونيا الجديدة التصويت في الانتخابات الرئاسية الفرنسية وانتخاب عضو واحد من أعضاء مجلس الشيوخ واثنين من أعضاء الجمعية الوطنية الفرنسية. |
En total, el 30% de los diputados a la Asamblea Nacional de la República de Belarús son mujeres. | UN | وتمثل النساء في المجموع أكثر من 30 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
Estas cifras no incluyen a las mujeres que trabajan para el Ministerio de Defensa y el Ministerio del Interior, ni a las que son miembros de la Asamblea Nacional. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام النساء العاملات في وزارتي الدفاع والداخلية، أو أعضاء الجمعية الوطنية. |