Entre esas medidas podrán figurar normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Entre esas medidas podrán figurar normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
No existen inmunidades o privilegios especiales aplicables a los miembros de la judicatura. | UN | ولا تنطبق على أعضاء الجهاز القضائي أية حصانات أو امتيازات خاصة. |
La Constitución dispone también que el sueldo de los miembros de la judicatura y la edad de la jubilación deben fijarse por ley. | UN | وينص الدستور أيضاً على تحديد رواتب أعضاء الجهاز القضائي وسِن التقاعد بموجب قانون. |
Se han nombrado todos los miembros del órgano Ejecutivo y el Consejo de la Autoridad Regional de Darfur | UN | تم تعيين جميع أعضاء الجهاز التنفيذي للسلطة الإقليمية لدارفور |
Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, | UN | واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي، |
Tales medidas podrán incluir normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
A este respecto, se han puesto en marcha iniciativas destinadas a divulgar la Convención, especialmente entre los miembros del poder judicial y la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، يجري بذل الجهود لنشر الاتفاقية وخاصة بين أعضاء الجهاز القضائي والمجتمع المدني. |
La Constitución prevé también que el trato de los miembros del poder judicial y la edad de la jubilación deben fijarse por ley. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن المسائل المتعلقة برواتب أعضاء الجهاز القضائي وسن التقاعد تُحدّد بموجب قانون. |
los miembros del poder judicial también reciben la protección de guardias en su domicilio y los tribunales y durante sus desplazamientos. | UN | ويستفيد أعضاء الجهاز القضائي بدورهم من الحراسة في بيوتهم وفي المحاكم وأثناء السفر. |
Contratación de los miembros del poder judicial y el ministerio público | UN | توظيف أعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة |
Responsabilidad penal de los miembros del poder judicial y del ministerio público | UN | المسؤولية الجنائية التي تقع على أعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة |
La ley también exigía a los miembros del poder judicial declarar sus bienes al ser nombrados y después cada cinco años. | UN | كما ألزم القانون أعضاء الجهاز القضائي بالإفصاح عن ممتلكاتهم لدى تعيينهم وكل خمس سنوات بعد ذلك. |
17. Se ha manifestado preocupación por el hecho de que los miembros de la judicatura de Hong Kong no han asistido a seminarios de derechos humanos. | UN | ٧١- أعرب البعض عن قلقه لعدم حضور أعضاء الجهاز القضائي في هونغ كونغ الحلقات الدراسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
44. Con posterioridad, se aplicó una sanción económica de 100.000 francos CFA a los miembros de la directiva de la Unión Popular, por la presunta realización de una reunión política en el poblado fronterizo de Kieosi. | UN | ٤٤- وفُرضت فيما بعد غرامة قيمتها ٠٠٠ ٠٠١ فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الافريقي على أعضاء الجهاز التنفيذي لحزب " الاتحاد الشعبي " بدعوى عقد اجتماع سياسي في مدينة كيوسي الحدودية. |
En esos seminarios se presentaron los proyectos de informes nacionales a los miembros del órgano nacional de coordinación a los que se sumaron, cuando se estimó oportuno, funcionarios de los gobiernos y otros actores interesados. | UN | وفي هذه الحلقات عُرض مشروع التقرير الوطني على أعضاء الجهاز التنسيقي الوطني، على أن يوسع إذا لزم بواسطة المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الفاعلين الذين يهمهم الأمر. |
Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, | UN | واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض سيادة القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي، |
Las mujeres han estado casi continuamente presentes en el gabinete desde 1993 y, por primera vez en la historia del país, una mujer ocupa actualmente el cargo de Primer Ministro Adjunto. También ha aumentado la representación de la mujer en los ministerios y en el Senado y actualmente hay un total de siete mujeres integrantes del poder judicial. | UN | ولقد تواجدت المرأة باستمرار في الوزارة منذ عام 1993، وتشغل المرأة حاليا لأول مرة في تاريخ البلد منصف نائب رئيس الوزراء، كما ازداد تمثيل المرأة في الوزارات وفي مجلس الشيوخ، وهناك حاليا سبع نساء من أعضاء الجهاز القضائي. |
El Comité alerta sobre el hecho de que no se han establecido de forma sistemática programas de capacitación para dirigentes o funcionarios gubernamentales, estatales o integrantes del aparato judicial o de los cuerpos policiales encargados de la aplicación de las normas y procedimientos relativos al cumplimiento de la ley y a la aplicación de la Convención. | UN | ٣٦٣ - توجه اللجنة الانتباه إلى أنه لم توضع على نحو منتظم برامج لتدريب المسؤولين والموظفين الحكوميين في الدولة أو أعضاء الجهاز القضائي أو أفراد الشرطة المكلفين بتطبيق التشريعات واﻹجراءات المتصلة بإنفاذ القانون وتنفيذ الاتفاقية. |
Sin embargo, se han hecho esfuerzos para no reducir las subvenciones anuales que se conceden a las ONG que son miembros del Mecanismo Nacional. | UN | إلا أن جهوداً بذلت حتى لا تنخفض الإعانات السنوية المقدمة إلى أعضاء الجهاز الوطني من المنظمات غير الحكومية. |