ويكيبيديا

    "أعضاء الهيئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros de los órganos
        
    • de miembros de órganos
        
    • de los miembros de órganos
        
    • los miembros de sus órganos
        
    • los funcionarios de los órganos
        
    • los miembros de órganos principales
        
    • composición de los órganos
        
    • de miembros de los órganos
        
    • los integrantes de los órganos
        
    • los miembros de los organismos
        
    • los funcionarios de las
        
    • los miembros del órgano
        
    • los miembros de dichos órganos
        
    los miembros de los órganos y los órganos subsidiaros se equiparan, en los que respecta a las condiciones de viaje, con los funcionarios de categoría inferior o superior a la de Secretario General Adjunto. UN ويتعادل أعضاء الهيئات الرئيسية والفرعية، فيما يتعلق بدرجة السفر، مع الموظفين إما دون رتبة أمين عام مساعد أو فوقها.
    La segunda condición es la experiencia, el compromiso y la independencia de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN والشرط الثاني هو الخبرة والالتزام والاستقلال من جانب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En segundo lugar, conocimientos especializados, compromiso de independencia por parte de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN وثانيا، توافر الخبرة الفنية والالتزام والاستقلال لدى أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    1993/201 Elecciones de miembros de órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, nombramientos y confirmación de los representantes en las comisiones orgánicas UN انتخاب أعضاء الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والترشيحات، وإقرار تعيين الممثلين في اللجان الفنية
    La secretaría de la reunión conjunta compilaría esas propuestas escritas y las distribuiría a todos los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y relatores especiales bastante antes de la tercera reunión conjunta de 2001. UN ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001.
    Convendría que las reuniones entre comités se basaran, en particular, en consultas previas con los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان سوف تفيد، على وجه الخصوص، من التشاور المسبق مع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    Los Estados pidieron que se organizara un proceso amplio de consultas en el que se tuvieran en cuenta las opiniones de los miembros de los órganos de tratados. UN ودعت الدول إلى إجراء عملية مشاورات شاملة تأخذ في الاعتبار آراء أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Ahora que han transcurrido siete meses desde la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, es pertinente que los miembros de los órganos principales conjuntos realicemos un balance. UN الآن بعد سبعة شهور من إنشاء لجنة بناء السلام، من المناسب لنا نحن أعضاء الهيئات المشتركة التي أنجبتها أن نجري تقييما.
    Las Partes también han pedido que el Secretario Ejecutivo tenga una función activa en relación con las cuestiones de las prerrogativas e inmunidades de los miembros de los órganos constituidos. UN وقد طلبت الأطراف أيضاً مساهمة الأمين التنفيذي بنشاط في مسائل امتيازات وحصانات أعضاء الهيئات المنشأة.
    Sólo el 3,5% de los miembros de la Academia de Ciencias de Hungría son mujeres; los miembros de los órganos directivos de la academia son hombres, casi sin excepción. UN ولا تشكل النساء سوى 3.5 في المائة من أعضاء أكاديمية العلوم الهنغارية، علماً أن أعضاء الهيئات العليا للأكاديمية هم من الرجال بدون أي استثناء تقريباً.
    iii) Ajustes de los gastos de viaje y el número de viajes de los miembros de los órganos subsidiarios en relación con las reuniones de los mismos; UN ' 3` التعديلات في تكاليف السفر وعدد رحلات أعضاء الهيئات الفرعية فيما يتعلق باجتماعاتها؛
    La eficacia de la labor de dicho relator dependerá de la voluntad de los miembros de los órganos competentes de actuar con arreglo a sus recomendaciones. UN وقالت إن فاعلية هذا المقرر سوف تعتمد على مدى رغبة أعضاء الهيئات ذات الصلة في اتخاذ إجراءات بناء على توصيات هذا المقرر أو هذه المقررة.
    Dichas reuniones deberían dedicarse no sólo a las elecciones de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, sino que deberían examinar problemas generales relativos a la aplicación de dichos tratados. UN ولا يجوز لهذه الاجتماعات أن تكون مكرسة على نحو قصري لانتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، بل ينبغي لها أن تنظر في المشاكل العامة المتصلة بتنفيذ المعاهدات.
    8. Insta a los miembros de los órganos intergubernamentales: UN ٨ - تشجع أعضاء الهيئات الحكومية الدولية على:
    Alienta a los miembros de los órganos intergubernamentales: UN " تشجع أعضاء الهيئات الحكومية الدولية على:
    8. Alienta a los miembros de los órganos intergubernamentales: UN ٨ - تشجع أعضاء الهيئات الحكومية الدولية على:
    Elecciones de miembros de órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, candidaturas y confirmación de los representantes en las comisiones orgánicas UN انتخاب أعضاء الهيئات الفرعية للمجلس، وإقرار تعيين الممثلين في اللجان الفنية
    El 17,35% de los miembros de órganos públicos, incluidas las juntas públicas y las comisiones nombradas por el Primer Ministro, eran mujeres. UN وتشكل المرأة نسبة 17.35 في المائة من أعضاء الهيئات العامة، بما في ذلك المجالس واللجان العامة التي يعينها رئيس الوزراء.
    2. La Secretaría distribuirá a todos los miembros del Comité, a los Estados Partes interesados y, según decida el Comité, a los miembros de sus órganos auxiliares y a otras personas interesadas los informes, las decisiones formales y otros documentos oficiales del Comité y de sus órganos auxiliares relativos a los artículos 20, 21 y 22 de la Convención. UN 2- تقوم الأمانة بتوزيع جميع ما يتصل بالمواد 20 و21 و22 من الاتفاقية من تقارير ومقررات رسمية ووثائق رسمية أخرى خاصة باللجنة وهيئاتها الفرعية على جميع أعضاء اللجنة والدول الأطراف المعنية، وكذلك توزيعها، حسبما تقرر اللجنة، على أعضاء الهيئات الفرعية للجنة وغيرهم من المعنيين بالأمر.
    8. Insta también a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y convicciones y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o convicciones; UN ٨ ـ تحث أيضا الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العموميين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم ممارسة التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    Como ya se ha dicho, el principio fundamental era que normalmente no se pagarían honorarios ni otra remuneración fuera de las dietas a la tasa uniforme a los miembros de órganos principales o subsidiarios, a no ser que la Asamblea decidiera expresamente lo contrario. UN وكما ذكر أعلاه، فإن المبدأ اﻷساسي يتمثل في ألا تُدفع عادة أية أتعاب أو أية مكافأة أخرى علاوة على بدلات اﻹقامة بالمعدل المقرر إلى أعضاء الهيئات أو الهيئات الفرعية ما لم تقرر الجمعية العامة ذلك صراحة.
    45. Tomando en cuenta la elección de estos miembros, las mujeres constituyen el 36,5% de la composición de los órganos de tratado. UN 45- ومع أخذ هذه الانتخابات بالاعتبار، تبلغ نسبة النساء 36.5 في المائة من أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    ii) Porcentaje de miembros de los órganos pertinentes que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos prestados por la Secretaría UN `2` النسبة المئوية من أعضاء الهيئات ذات الصلة الذين أعربوا عن ارتياحهم التام لنوعية الخدمات التقنية والموضوعية التي توفرها الأمانة ولتقديمها في وقت مناسب
    g) Carácter elegible y renovable de todos los integrantes de los órganos representativos del Poder del Estado; UN (ز) جميع أعضاء الهيئات التمثيلية لممارسة سلطة الدولة يُنتخبون ويجوز إعادة انتخابهم؛
    d) Coordinar la capacitación interna en el ámbito de los derechos humanos impartida a los miembros de los organismos públicos pertinentes; UN (د) وتنسيق تدريب أعضاء الهيئات الرسمية المختصة أثناء العمل في ميدان حقوق الإنسان؛
    6. Los viajes de los funcionarios de las Naciones Unidas y de las personas que viajen en su nombre, aparte de los miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios, se rigen por las disposiciones que figuran en la instrucción administrativa ST/AI/249/Rev.3, que se resumen a continuación. UN ٦ - واﻷحكام التي تنظم سفر موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص الذين يكون سفرهم باسم اﻷمم المتحدة، بخلاف أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية، هي اﻷحكام الواردة في التوجيه اﻹداري ST/AI/249/Rev.3، وهي موجزة أدناه.
    :: Los presidentes deberían seguir ejerciendo su poder para dirigir el diálogo eficazmente, entre otras cosas velando por un intercambio equilibrado entre los miembros del órgano creado en virtud de un tratado y la delegación del Estado parte. UN :: ينبغي أن يستمر رؤساء الهيئات في ممارسة نفوذهم لقيادة الحوار على نحو فعال، بما في ذلك ضمان إيجاد تواصل متوازن بين أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ووفد الدولة الطرف.
    Los Estados, así como todos los demás interesados del sistema de órganos creados en virtud de tratados, deberían asumir un nuevo compromiso de respetar plenamente la independencia de los miembros de dichos órganos y evitar todo acto que interfiera con el ejercicio de sus funciones. UN وينبغي أن تجدد الدول، هي وجميع الجهات المعنية الأخرى في نظام هيئات المعاهدات، التزامها بالاحترام الكامل لاستقلال أعضاء الهيئات وبتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد