ويكيبيديا

    "أعضاء كاملة العضوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • miembros de pleno derecho
        
    • miembros plenos
        
    • miembro de pleno derecho
        
    Estos países se han fijado como objetivo prioritario aportar su contribución a la Conferencia y a la comunidad internacional como miembros de pleno derecho. UN وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية.
    No queremos que sus posibilidades de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia lo antes posible se vean perjudicadas en modo alguno. UN ولا نرغب في المساس بأي حال من اﻷحوال بإمكانية أن تصبح هذه الدول أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر في أبكر تاريخ ممكن.
    Alientan los esfuerzos de esos Estados por seguir ampliando sus vínculos políticos, económicos, sociales y de seguridad con otras naciones en calidad de miembros de pleno derecho de la comunidad transatlántica. UN وهي تشجع الجهود التي تبذلها هذه الدول للاستمرار في توسيع روابطها السياسية، والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية مع أمم أخرى بوصفها أعضاء كاملة العضوية في مجتمع عبر اﻷطلسي.
    Además, hay varias organizaciones regionales que permiten que países no soberanos sean miembros de pleno derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عدة منظمات إقليمية تسمح هي أيضا للبلدان غير ذات السيادة بأن تصبح أعضاء كاملة العضوية.
    Estoy seguro que su participación como miembros plenos contribuirá sin duda al mejor desempeño y eficacia de los trabajos de nuestra Conferencia. UN إنني متَيَقﱢن من أن مشاركتها بوصفها أعضاء كاملة العضوية سوف تساعد، بلا شك، في النهوض بأداء مؤتمرنا وفي زيادة فعالية أعماله.
    Las comisiones regionales también estaban interesadas en sumarse al proceso y habían pasado a ser miembros de pleno derecho. UN كما أن اللجان الإقليمية مهتمة بالانضمام إلى العملية وقد أصبحت أعضاء كاملة العضوية.
    Las organizaciones internacionales gozan de un reconocimiento cada vez mayor como miembros de pleno derecho de la comunidad internacional, lo que respalda la tesis anterior. UN إن المنظمات الدولية يعترف بها على نحو متزايد بأنها أعضاء كاملة العضوية في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تؤيد هذا الموقف.
    Las delegaciones que manifestaron su deseo de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia hallaron en la persona del Embajador O ' Sullivan el fiel portavoz de sus preocupaciones, y seguimos adhiriendo a las conclusiones a que éste llegó. UN فالوفود التي أبدت إرادتها بأن تصبح أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر، قد وجدت في شخصية السفير أوسوليفان المعبﱢر اﻷمين عن اهتماماتها، والنتائج التي توصل إليها سيادته نحن دائما راضون عنها.
    Quiero reiterar nuestra convicción de que el aumento del número de miembros fortalecería a la Comisión de Desarme y que la solución más apropiada sería incluir a todos los Estados Miembros pacíficos de las Naciones Unidas que hayan expresado su deseo de participar como miembros de pleno derecho en el trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أكرر التأكيد على اقتناعنا بأن توسيع العضوية من شأنه أن يعزز مؤتمر نزع السلاح، وبأن الحل اﻷكثر مناسبة من شأنه أن يكون ضم جميع الدول السلمية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح بوصفها دولا أعضاء كاملة العضوية.
    Por consiguiente, pedimos a la Conferencia que haga todo cuanto sea posible para lograr que nuestros países consigan la condición de miembros de pleno derecho a la mayor brevedad posible y, en todo caso, en 1996 a más tardar. UN ومن ثم، فإننا نطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده في سبيل أن تصبح بلداننا أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر في أقرب موعد ممكن، على ألا يتجاوز، في أي حال، عام ٦٩٩١.
    Pero no es menos cierto también que la participación en el experimento por los países que no son miembros de pleno derecho en la Conferencia de Desarme da lugar a una situación extremadamente paradójica y creo que única en la vida internacional. UN ومن الصحيح مع ذلك أن مشاركة بلدان في التجربة ليست أعضاء كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح تخلق حالة شديدة التناقض أعتقد أنها فريدة في الحياة الدولية.
    Para poder satisfacer las aspiraciones de la comunidad internacional, es urgente que se amplíe la composición de la Conferencia de manera que las decisiones de la Conferencia sean objeto del apoyo indiscutible de un número apropiado de Estados miembros de pleno derecho que participan en las negociaciones. UN ومن أجل تحقيق طموحات المجتمع الدولي، من العاجل زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح بحيث يفرض قرار مؤتمر نزع السلاح تأييداً لا جدال فيه من جانب عدد مناسب من دول أعضاء كاملة العضوية مشتركة في المفاوضات.
    Las delegaciones que manifestaron su deseo de ser miembros de pleno derecho de la Conferencia hallaron en la persona del Embajador O ' Sullivan el fiel portavoz de sus preocupaciones, y nos seguimos adhiriendo a las conclusiones a que éste llegó. UN فالوفود التي أبدت إرادتها بأن تصبح أعضاء كاملة العضوية في المؤتمر، قد وجدت في شخصية السفير أوسوليفان المعبﱢر اﻷمين عن اهتماماتها، والنتائج التي توصل إليها سيادته نحن دائما راضون عنها.
    Sé que aunque sólo ahora son miembros de pleno derecho de las Naciones Unidas, conocen muy bien sus obligaciones y desempeñarán a cabalidad el papel que les corresponde en el cumplimiento de los principios de la Carta. UN وإنني أسلم بأن رغم أنها لم تصبح دولا أعضاء كاملة العضوية في اﻷمم المتحـــدة إلا اﻵن، فإنها على وعـــي كامل بالتزاماتها وستضطلع بدورها بالكامل من خــلال دعم مبادئ الميثاق.
    La ambición de la Unión es concluir las negociaciones de adhesión con todos los países candidatos que estén preparados a finales de 2002, con el objetivo de hacerlos miembros de pleno derecho de la Unión Europea en 2004. UN وإن الاتحاد يطمح في أن يختتم مفاوضات الانضمام مع جميع البلدان المرشحة والمستعدة بحلول نهاية عام 2002، وذلك بهدف جعلها أعضاء كاملة العضوية في الاتحاد الأوروبي في نهاية عام 2002.
    También nos mantenemos en permanente contacto con los pocos países de África y el Caribe cuyo compromiso político de adherirse a la Convención no está en duda, pero que hasta ahora no han adoptado las medidas adecuadas para convertirse en miembros de pleno derecho. UN ولا نزال أيضا على اتصال وثيق بالبلدان القليلة الباقية، في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، التي لا سبيل إلى التشكك في التزامها السياسي بالانضمام إلى المعاهدة، لكنها لم تنجح إلى الآن باتخاذ الخطوات المناسبة لتصبح أعضاء كاملة العضوية.
    La resolución que va a aprobarse en el actual período de sesiones debería incluir una invitación a los seis países que actualmente ostentan estatus de observadores para que se conviertan en miembros de pleno derecho del Comité y para que designen a sus representantes científicos. UN والقرار الذي سيعتمد في الدورة الراهنة ينبغي أن يشمل دعوة إلى البلدان الست التي تحتل حاليا مركز المراقب لأن تصبح أعضاء كاملة العضوية في اللجنة وأن تعيّن ممثليها العلميين.
    * Centros activos como centros de capacitación y como miembros de TRAINMAR; son miembros de pleno derecho o que lo serían si lo solicitasen y se aplicasen rigurosamente las normas al efecto. UN * تشير الى المراكز الناشطة كمراكز تدريب وكأعضاء في ترينمار؛ وهي أعضاء كاملة العضوية أو من المرشحين المناسبين إذا طبقت قواعد العضوية بدقة.
    La reestructuración de la Conferencia de Desarme debería haberse producido hace ya mucho tiempo. Los países firmemente decididos y capaces de contribuir al desarme multilateral deben tener oportunidad de incorporarse a la Conferencia de Desarme en calidad de Estados miembros de pleno derecho. UN لقد تأخرت طويلا إعادة هيكلة مؤتمر نزع السلاح، وينبغي أن تتاح الفرصة للبلدان التي تتمتع بالعزم القوي والقدرة على الاسهام في نزع السلاح متعدد اﻷطراف ﻷن تنضم إلى مؤتمر نزع السلاح كدول أعضاء كاملة العضوية.
    Es para mí un gran placer y una gran alegría saludar la presencia entre nosotros de la República de Kiribati, de la República de Nauru y del Reino de Tonga, quienes acaban de ser admitidos como miembros plenos en la gran familia de las Naciones Unidas. UN وإنني أجد سرورا حقيقيا وفرحا عظيما في الترحيب بين ظهرانينا بالوفود التي تمثل مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو، التي انضمت لتوها كدول أعضاء كاملة العضوية في أسرة اﻷمم المتحدة العظيمة.
    Se ha invitado a organizaciones no gubernamentales como miembros plenos de Lobby Europeo de Mujeres, la asociación de organizaciones de mujeres. UN وقد دُعيت المنظمات النسائية غير الحكومية لتصبح أعضاء كاملة العضوية في مجموعة الضغط النسائية الأوروبية وهي رابطة المنظمات النسائية للمجتمعات الأوروبية.
    Hay organizaciones internacionales que permiten de manera expresa que países no soberanos participen en ellas como miembro de pleno derecho. UN فثمة منظمات دولية تسمح صراحة للبلدان غير ذات السيادة بالمشاركة بصفتها أعضاء كاملة العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد