muchos miembros de la FIMU participaron como parte de sus delegaciones nacionales. | UN | وقد حضر أعضاء كثيرون بالاتحاد المؤتمر ضمن الوفود الرسمية لبلدانهم. |
Sin embargo, muchos miembros felicitaron al Relator Especial por su informe sobre una cuestión sumamente compleja y delicada. | UN | وأشاد أعضاء كثيرون بالمقرر الخاص لتقريره رغم التعقيد البالغ لهذه المسألة ودقتها. |
muchos miembros consideraron que las propuestas sobre la asignación deberían haberse concentrado en un pequeño número de prioridades con el fin de asegurarse de que los fondos adicionales tuvieran un impacto real. | UN | ورأى أعضاء كثيرون أن مقترحات المخصصات كان ينبغي أن تركز على عدد محدود من اﻷولويات كي يكون لﻷموال اﻹضافية أثر حقيقي. |
varios miembros del Frente para la Democracia en Burundi (FRODEBU), optaron voluntariamente por el exilio, en tanto que se dijo que algunos diputados de la UPRONA se habían abstenido de participar en los trabajos de la Asamblea Nacional. | UN | فقد اختار أعضاء كثيرون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي عن طواعية طريق المنفى، في حين أن بعض أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني امتنع عن المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية. |
Sin embargo, en el presente año, varios miembros de la Conferencia han expresado la opinión de que la Conferencia debería ocuparse de esta cuestión. | UN | بيد أنه يرى أعضاء كثيرون في مؤتمر نزع السلاح أنه ينبغي أن يستهل المؤتمر العمل في هذا الشأن. |
muchos miembros de esta Organización, incluyendo a mi propio país, aguardan el día en que todos podamos ponernos de pie aquí para elogiar a Israel por sus buenas acciones. | UN | وهناك أعضاء كثيرون في هذه المنظمة، ومنهم بلدي، ينتظرون اليوم الذي نستطيع فيه أن نقف هنا لنمتدح أعمال إسرائيل الطيبة. |
Como muchos miembros ya lo han señalado durante estos ocho años estériles, creo que este mundo agitado así lo espera. | UN | وكما أوضح بالفعل أعضاء كثيرون خلال هذه الأعوام الثمانية العجفاء، فإنني أعتقد أن هذا العالم المضطرب ينتظر حدوث ذلك. |
Si muchos miembros desean que así sea, adoptaremos una decisión y seguiremos adelante. | UN | وإذا كان هناك أعضاء كثيرون يرغبون في ذلك، فإننا حينئذ سنتخذ قرارا وسنمضي قدما. |
muchos miembros iniciaron y continúan administrando actividades de desarrollo sostenible. | UN | ويؤسس أعضاء كثيرون أنشطة التنمية المستدامة، كما يواصلون إدارتها. |
muchos miembros elogiaron al Presidente por el carácter exhaustivo de su informe y por las múltiples investigaciones llevadas a cabo para prepararlo. | UN | وأشاد أعضاء كثيرون بالمقرر الخاص للطابع الشامل لتقريره وللبحوث الواسعة النطاق التي قام بها لإعداده. |
muchos miembros respaldaron la supresión de los textos negativos y la racionalización del texto por considerar que se trataba de mejoras importantes. | UN | ٤٢١ - أيد أعضاء كثيرون إزالة الصيغ السلبية وتبسيط النص، واعتبروا ذلك تحسنا كبيرا. |
La Comisión estuvo de acuerdo en que el Artículo 19 daba la posibilidad de introducir cambios conexos en los procedimientos actuales, y muchos miembros consideraron que en la presente etapa era deseable establecer dichos cambios, aunque también se manifestaron enérgicamente opiniones en sentido contrario. | UN | ووافقت اللجنة على أن المادة ١٩ تتيح إدخال تغييرات ذات صلة في اﻹجراءات الحالية، وارتأى أعضاء كثيرون أن هذه التغييرات جديرة بالاستحسان في هذه المرحلة، وإن كانت هناك رغم ذلك آراء قوية معارضة. |
Al mismo tiempo, han aumentado los actos de violencia perpetrados contra partidarios de la UNITA por las Fuerzas Armadas de Angola y la Policía Nacional de Angola, y debido a estos hostigamientos, muchos miembros de la UNITA han abandonado zonas controladas por el Gobierno. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية وغادر أعضاء كثيرون من اليونيتا المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بسبب المضايقات. |
482. Había muchos miembros que, en principio, estaban de acuerdo con el artículo 7. | UN | 482- أيد أعضاء كثيرون المادة 7 من حيث المبدأ. |
Como muchos miembros recordarán, en el plan de aplicación aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se menciona explícitamente el proceso de la TICAD y se señala que ésta es una importante iniciativa de apoyo a la NEPAD. | UN | وسيذكر أعضاء كثيرون أن خطة التنفيذ التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة تنص بوضوح على عملية مؤتمر طوكيو وتعتبرها مبادرة هامة تدعم الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
varios miembros del Consejo señalaron la necesidad de mantener bajo examen la suficiencia de los recursos en esa esfera. | UN | وأشار أعضاء كثيرون في المجلس إلى ضرورة مراقبة كفاية الموارد في هذا المجال عن كثب. |
Puesto que no hay restricción alguna en cuanto al tiempo que pueden ocupar el cargo, varios miembros han prestado servicio durante períodos prolongados e interrumpidos. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود قيد على عدد المدد التي قد يقضيها الأعضاء في مناصبهم، فقد خدم أعضاء كثيرون لفترات طويلة دون انقطاع. |
293. varios miembros insistieron en la necesidad de encontrar un equilibrio. | UN | ٢٩٣- وأصر أعضاء كثيرون على ضرورة ايجاد توازن. |
Por consiguiente, varios miembros señalaron que preferían que las contramedidas volvieran a vincularse a la solución de controversias, como se proponía en el proyecto de artículos aprobado en primera lectura, lo que daría a las contramedidas una apoyatura más concreta en el derecho internacional. | UN | وبالتالي فقد أعرب أعضاء كثيرون عن تفضيل العودة إلى ربط التدابير المضادة بتسوية المنازعات على النحو المقترح في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى، وهو أمر من شأنه أن يجعل التدابير المضادة تحتل مكانة أوطد بموجب القانون الدولي. |
548. varios miembros se refirieron específicamente al elemento de la definición propuesta consistente en la manifestación de voluntad con la intención de producir efectos jurídicos. | UN | 548- وتناول أعضاء كثيرون بمزيد من التحديد جانب التعريف الذي يعالج التعبير عن إرادة الدولة بقصد إحداث آثار قانونية. |
550. varios miembros apoyaron el nuevo enunciado del artículo, que ahora dejaba claramente sentado que el objeto de la intención era producir efectos jurídicos. | UN | 550- وأيد أعضاء كثيرون الصياغة الجديدة لهذه المادة التي أوضحت الآن أن موضوع النية هو قصد إحداث آثار قانونية. |