los miembros del Consejo de Seguridad expresaron profunda preocupación por la gravedad de la situación humanitaria en el Afganistán. | UN | وعبر أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء خطورة الحالة الإنسانية في أفغانستان. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por los últimos acontecimientos ocurridos en el Líbano meridional. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الأحداث الأخيرة في جنوب لبنان. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su admiración por los éxitos logrados hasta el momento y por los planes del Gobierno para resolver las enormes dificultades restantes. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن إعجابهم بالنجاح الذي تحقق حتى الآن، وبخطط الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة المتبقية. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresan su pleno apoyo al Representante Especial en el desempeño de sus tareas. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresan su apoyo a las medidas que Vuestra Excelencia se propone adoptar con el fin de supervisar el regreso de los dirigentes políticos que se encuentran en el extranjero y la reanudación de sus actividades políticas, como se señala en su carta. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم للخطوات التي تعتزمون اتخاذها لرصد عودة الزعماء السياسيين المقيمين في الخارج، واستئنافهم ﻷنشطتهم السياسية، وفقا لما ورد في رسالتكم. |
los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la labor del Sr. Embajador Vorontsov. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم الكامل لعمل السفير فورونتسوف. |
los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por el clima de impunidad y la violencia permanente en Darfur, cuyas víctimas son civiles inocentes, personal de mantenimiento de la paz y trabajadores humanitarios. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم بشأن مناخ الإفلات من العقاب واستمرار العنف في دارفور، الذي يستهدف المدنيين الأبرياء وحفظة السلام والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية على حد سواء. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por la situación en Haití después de las elecciones y las consecuencias de la epidemia de cólera. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا. |
Al adoptar esa decisión, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su disposición a aprovechar la oportunidad sobre el terreno. | UN | وباتخاذ ذلك القرار، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم لاغتنام الفرصة المتاحة على أرض الواقع. |
Durante las consultas que siguieron, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su grave preocupación por el rápido deterioro de la situación. | UN | وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por los problemas cada vez mayores que afectan la situación política y económica de la República Centroafricana. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تزايد المشاكل التي تؤثر في الأوضاع الاقتصادية والسياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación acerca de la situación de descontento prevaleciente en Madagascar y la posibilidad de que peligren la paz y la seguridad en ese país en particular y en la región en general. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء القلاقل السائدة في مدغشقر واحتمال تقوض السلام والاستقرار في ذلك البلد بوجه خاص، وفي المنطقة بوجه عام. |
" los miembros del Consejo de Seguridad expresan su gratitud al Secretario General por el informe que presentó al Consejo de Seguridad el 18 de febrero de 1992 (S/23606). | UN | " يُعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23606). |
los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, deploran la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a que ejerzan moderación. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresan su inquietud por esta grave violación de los Acuerdos de Paz, y coinciden con su opinión de que el mantenimiento de depósitos de armas clandestinos por parte del FMLN ha suscitado cuestiones de confianza y buena fe y que huelga recalcar la gravedad de esa situación. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم المستمر بشأن هذا الانتهاك الخطير لاتفاقات السلم، ويوافقون على رأيكم أن الاحتفاظ بمخزونات سرية لﻷسلحة من جانب الجبهة قد أثار مسائل تتصل بالثقة والمسؤولية، وأن خطورة هذا الوضع لا يمكن المغالاة في تأكيدها. |
los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de cooperación de las partes y la ausencia de progresos sobre el terreno. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء عدم تعاون الأطراف وعدم إحراز تقدم ميداني. |
los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento por la labor de la FPNUL y la del Sr. Terje Roed-Larsen, Representante Especial del Secretario General, y el Sr. Rolf Göran Knutsson, Representante Personal del Secretario General. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تقديرهم لعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولكل من تيريه رود - لارسن، الممثل الخاص للأمين العام، ورولف غوران نوتسون الممثل الشخصي للأمين العام. |
los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو. |
En las deliberaciones que siguieron a esta información, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a los esfuerzos de la OUA. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
los miembros del Consejo de Seguridad manifestaron que seguían preocupados por la delicada situación de seguridad, las violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el consiguiente sufrimiento del pueblo de Sierra Leona, y exhortaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé a que aplicaran de inmediato todas sus disposiciones. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم المستمر إزاء الوضع الأمني المتقلب، وانتهاكات اتفاق لومي للسلام والمعاناة الإنسانية المترتبة على ذلك لشعب سيراليون، ودعوا جميع أطراف اتفاق لومي للسلام إلى التنفيذ الفوري لجميع أحكامه. |
Ante las preguntas de los miembros del Consejo de Seguridad sobre el alcance del documento, el Asesor Jurídico, Sr. Hans Correll, dio seguridades a los miembros del Consejo al confirmar la validez jurídica del documento. | UN | وإزاء تساؤلات أعضاء مجلس اﻷمن عن أبعاد هذه الوثيقة، طمأن المستشار القانوني السيد هانز كوريل اﻷعضاء مؤكدا قيمتها القانونية. |