Los dirigentes convinieron en que esa vacante representaba una excelente oportunidad para promover un candidato de los miembros del Foro del Pacífico Sur | UN | واتفق القادة على أن هذه الوظيفة الشاغرة تشكل فرصة ممتازة لدعم مرشح من بين أعضاء منتدى جنوب المحيط الهادئ. |
Australia espera que esta reunión estimule a los miembros del Foro Regional de la ASEAN a generar enfoques regionales con respecto a las armas pequeñas. | UN | وتأمل أستراليا أن يشجع هذا الاجتماع أعضاء منتدى الرابطة الإقليمي على وضع مناهج إقليمية تجـاه قضايا الأسلحة الصغيرة. |
También nos complace asociarnos a la declaración formulada por el Embajador de Nauru en nombre de los miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | كما يسرنا أن نؤيد البيان الذي أدلى به سفير ناورو نيابة عن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Mi delegación se adhiere a la declaración que formulará posteriormente el Ministro de Salud de Tuvalu en nombre de los miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | ويؤيـد وفـدي البيان الذي سيلقيه في وقت لاحـق من اليوم وزير الصحة فـي توفالو بالنيابة عن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ. |
En 2008, Nueva Zelandia, junto con otros miembros del Foro de las Islas del Pacífico, aprobó la Declaración de Niue sobre el Cambio Climático. | UN | في عام 2008، قامت نيوزيلندا، إلى جانب غيرها من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ، باعتماد إعلان نيوي بشأن تغير المناخ. |
Por ello, me enorgullece y me honra intervenir en esta reunión sobre la cooperación regional en nombre de los miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | ولهذا السبب، من دواعي فخري واعتزازي أن أخاطب هذه الجلسة حول التعاون الإقليمي باسم أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Asuntos relativos a los visados entre los miembros del Foro de las Islas del Pacífico | UN | المسائل المتعلقة بمنح تأشيرات إلى أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ |
los miembros del Foro de las Islas del Pacífico se suman a las Naciones Unidas en la búsqueda de un nuevo orden de paz y estabilidad. | UN | إن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يشاركون الأمم المتحدة في سعيها إلى إقامة نظام جديد للسلام والاستقرار. |
los miembros del Foro de las Islas del Pacífico desean agradecer al Gobierno del Japón y al Centro Regional su generoso apoyo a esa iniciativa. | UN | ويود أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يشكروا الحكومة اليابانية والمركز الإقليمي على دعمهما السخي لتلك المبادرة. |
los miembros del Foro de las Islas del Pacífico esperan con interés la llegada del próximo año para examinar los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلع أعضاء منتدى المحيط الهادىء في العام المقبل إلى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
los miembros del Foro de las Islas del Pacífico comparten un interés firme y unificador por el océano y sus recursos. | UN | يتقاسم أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ مصلحة قوية وموحدة في المحيط وموارده. |
los miembros del Foro de las Islas del Pacífico siguen progresando en la esfera de la presentación de documentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ويواصل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ إحراز تقدم في إعداد الطلبات وتقديمها للجنة المعنية بحدود الجرف القاري. |
La sostenibilidad a largo plazo de nuestros recursos pesqueros regionales es una prioridad crucial para los miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | والاستدامة الطويلة الأجل لمواردنا السمكية الإقليمية أولوية أساسية لدى أعضاء منتدى المحيط الهادئ. |
Todos los miembros del Foro empresarial de la CLD Anexo VI | UN | جميع أعضاء منتدى قطاع الأعمال العامل في إطار اتفاقية مكافحة التصحر |
Los Estados Unidos solicitaron que los miembros del Foro de Proveedores rellenaran las plantillas preparadas para documentar las características del volumen de servicio espacial de los sistemas que mantenían los proveedores. | UN | وطلبت الولايات المتحدة إلى أعضاء منتدى مقدِّمي الخدمات أن يملأوا النماذج التي أُعدِّت لتوثيق خصائص نطاق الخدمة الفضائي. |
Gracias a los esfuerzos conjuntos de los miembros del Foro de las organizaciones no gubernamentales, se fortaleció y consolidó el sistema de orientación establecido entre ellas y aumentó la participación en la financiación de los gastos relativos a aparatos ortopédicos. | UN | واتضحت الجهود المتضافرة التي بذلها أعضاء منتدى المنظمات غير الحكومية في تعزيز وتوحيد نظام الإحالة فيما بين المنظمات غير الحكومية وتوسيع نطاق تقاسم تكاليف الأجهزة التعويضية. |
los miembros del Foro seguirán encarando las amenazas a la seguridad por medio de un compromiso compartido y enfoques pragmáticos orientados a soluciones. | UN | وسيواصل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ التصدي للتحديات الأمنية من خلال الالتزام المشترك والنهج الواقعية التي تهدف إلى التوصل إلى حلول. |
Por último, los miembros del Foro de las Islas del Pacífico siguen considerando que la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es una de las mayores amenazas para la sostenibilidad futura de nuestros recursos marinos regionales y nuestro medio ambiente. | UN | وأخيراً، لا يزال أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يعتبرون صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم واحداً من أكبر الأخطار التي تتهدد استدامة مواردنا وبيئتنا البحرية الإقليمية في المستقبل. |
Por lo tanto, acogemos complacidos la propuesta de expansión del número de miembros del Foro sobre Estabilidad Financiera y alentamos a los principales órganos normativos a que examinen su composición rápidamente, y aumenten al mismo tiempo su eficacia. | UN | ولذلك، نرحب بالاقتراح الداعي إلى زيادة عدد أعضاء منتدى تحقيق الاستقرار المالي، ونشجع الهيئات الرئيسية لوضع المعايير على أن تعيد النظر في عدد أعضائها فورا وتحسن في الوقت نفسه من فعاليتها. |
Entre las víctimas figura el Presidente del Colegio de Abogados del distrito de Gorkha, un miembro del Foro para la Protección de los Derechos Humanos, un miembro del Colegio de Abogados de Nepal, y 16 miembros de la Unión Nacional Pannepalesa de Estudiantes Libres (ANNFSU). | UN | ومن بين الضحايا رئيس رابطة المحامين في مقاطعة غورخا، وأحد أعضاء منتدى حماية حقوق الإنسان، وعضو في رابطة المحامين في نيبال، و16 عضواً من أعضاء اتحاد الطلبة الوطني الحر لعمـوم نيبال. |