ويكيبيديا

    "أعضاء نادي باريس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros del Club de París
        
    • integraban el Club de París
        
    • pertenecen al Club de París
        
    Además, decidir si se debe proporcionar alivio adicional a la deuda bilateral con acreedores oficiales es un tema que debería ser analizado por los miembros del Club de París. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    Deseo reconocer las dotes políticas que demostraron los miembros del Club de París, que recientemente concedió a los países africanos, entre otros, la anulación o el alivio de la deuda. UN أود أن أنوه بالقيادة التي أبداها أعضاء نادي باريس الذي منح البلدان الأفريقية مؤخرا، في جملة أمور، إلغاء وتخفيف الدين.
    En particular, acogieron con agrado el acuerdo logrado el año anterior respecto de las condiciones de Nápoles para la deuda oficial bilateral y exhortaron a los miembros del Club de París a que las aplicaran plenamente. UN ورحبوا، بوجه خاص، بالاتفاق خلال العام الماضي على شروط نابولي المتعلقة بالديون الثنائية الرسمية، ودعوا أعضاء نادي باريس إلى تنفيـذها تنفيذا كامـلا.
    Además, se prevé que en 1996 los miembros del Club de París eximan a Egipto de 4.000 millones de dólares de la deuda que ha contraído con ellos. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع أن يقوم أعضاء نادي باريس في عام ١٩٩٦ بإعفاء مصر من تسديد ٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من الديون المستحقة لهم.
    De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. UN وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس.
    Los Ministros hacen hincapié en la necesidad de que los miembros del Club de París y otros acreedores comerciales y oficiales bilaterales se adhieran al principio de la distribución plenamente proporcional de la carga. UN ويؤكد الوزراء حاجة أعضاء نادي باريس وسائر الدائنين الرسميين والتجاريين الثنائيين إلى التقيد بمبدأ المشاركة النسبية الكاملة في اﻷعباء.
    Se prevé que otros acreedores oficiales y comerciales proporcionarán un alivio para la deuda de los PPME comparable al que ofrecen los miembros del Club de París. UN وكان المنتظر من الدائنين الرسميين والتجاريين الآخرين أن يوفروا تخفيفا لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى حد يقارن بالتخفيف المقدم من أعضاء نادي باريس.
    La Conferencia celebró las medidas adoptadas por la comunidad de donantes, en particular los miembros del Club de París y otros acreedores bilaterales, con objeto de resolver los problemas de la deuda externa, incluida una moratoria de los pagos del servicio de la deuda por los países menos adelantados. UN ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا.
    Las medidas adoptadas por la comunidad de donantes, en particular los miembros del Club de París y otros acreedores bilaterales, para tratar los problemas de la deuda externa se acogen favorablemente. UN والخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصاً أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الدين الخارجي هي خطوات موضع ترحيب.
    Los países que no pertenecen al Club de París se han mostrado renuentes a proporcionar la asistencia necesaria, e incluso entre los miembros del Club de París las negociaciones sobre la asistencia no han tenido el resultado previsto. UN وقد أحجمت البلدان غير المنتمية لنادي باريس عن تقديم المساعدة اللازمة، بل إن المفاوضات بين أعضاء نادي باريس بشأن المساعدة لم تسفر عن النتيجة المنشودة.
    El orador exhorta a otros Estados a tomar medidas similares a las adoptadas por los miembros del Club de París para mitigar la deuda contraída por el régimen anterior. UN وشجع المتكلم دولا أخرى على اتخاذ إجراءات مماثلة لتلك الإجراءات التي اتخذها أعضاء نادي باريس لتخفيف عبء الديون المقترفة تحت النظام السابق.
    los miembros del Club de París también habían tenido una importante participación en actividades de alivio de la deuda fuera del marco de la Iniciativa. UN وكان أعضاء نادي باريس من بين المساهمين الرئيسيين أيضا في تخفيف أعباء الديون خارج نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    los miembros del Club de París también habían tenido una importante participación en actividades de alivio de la deuda fuera del marco de la Iniciativa. UN وكان أعضاء نادي باريس من بين المساهمين الرئيسيين أيضا في تخفيف أعباء الديون خارج نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ya se han reducido considerablemente las deudas contraídas por el país con los miembros del Club de París, y el Gobierno prevé alcanzar acuerdos similares con otros Estados acreedores. UN وأضافت أن ديون أعضاء نادي باريس قد تم بالفعل تخفيضها تخفيضاً كبيراً وأن الحكومة تتوقَّع أن تتوصل إلى اتفاقات مماثلة مع الدول الدائنة الأخرى.
    los miembros del Club de París contribuyeron significativamente al alivio de la deuda de los cuatro países acordando reducciones y cancelaciones de la deuda bilateral. UN وقد ساهم أعضاء نادي باريس إلى حد كبير في تخفيف عبء الديون عن البلدان الأربعة جميعا من خلال الموافقة على التخفيضات وعمليات إلغاء الديون الثنائية.
    La contribución de los miembros del Club de París al alivio de la deuda de estos cuatro países en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados representó más de 9.000 millones de dólares en valores nominales. UN وبلغت مساهمة أعضاء نادي باريس في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان الأربعة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أكثر من 9 بلايين دولار بالقيمة الاسمية.
    Ahora bien, la mayoría de los miembros del Club de París ha decidido aplicar, en lugar de las " condiciones de Trinidad y Tabago " propuestas por el Reino Unido, las " condiciones de Toronto " , que son menos ambiciosas. UN بيد أن غالبية أعضاء نادي باريس قد قررت تطبيق " شروط تورونتو " التي تعتبر أقل طموحا بدلا من تطبيق " شروط ترينيداد وتوباغو " المقترحة من جانب المملكة المتحدة.
    El 28 de octubre, los miembros del Club de París aliviaron considerablemente la deuda nacional al acordar la cancelación de la deuda exterior de Bosnia y Herzegovina con los gobiernos extranjeros. UN ٩٣ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، قدم أعضاء نادي باريس إلى البوسنة والهرسك إعفاء هاما من الديون بالموافقة على شطب الدين الخارجي الذي يدين به البلد للحكومات اﻷجنبية.
    Son de celebrar las medidas adoptadas por la comunidad de donantes, en particular los miembros del Club de París y otros acreedores bilaterales, con objeto de resolver los problemas de la deuda externa, incluida una moratoria de los pagos del servicio de la deuda por los PMA. UN والخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصاً أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نمواً، هي خطوات موضع ترحيب.
    De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. UN وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس.
    Además, el autor destaca que la iniciativa no se ocupa de las deudas de estos países con los acreedores que no pertenecen al Club de París. UN وإضافة إلى ذلك، يؤكد كاتب التقرير أن هذه المبادرة لا تتناول ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستحقة لدائنين من غير أعضاء نادي باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد