No sé que habría pasado con los Miembros de esta Organización si tenían que votar por el tercer párrafo del preámbulo. | UN | وإنني لا أعلم ما كان سيحصل لو طُلب من أعضاء هذه المنظمة التصويت على الفقرة الثالثة من الديباجة. |
Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los Miembros de esta Organización. | UN | هذه هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجه أعضاء هذه المنظمة. |
En ese caso, mi Gobierno procurará obtener el apoyo de los Miembros de esta Organización para garantizar la eliminación total de los contaminantes radiactivos residuales y de la instalación de almacenamiento existentes en las Islas Marshall. | UN | وفي تلك الحالة فإن حكومتي ستلجأ إلى أعضاء هذه المنظمة للحصول على دعمهم للجهود التي تبذلها لكفالــة الازالة الكاملة لجميع المواد الملوثة المشعة المتخلفة، ولمحطة التخزين القائمة، من جزر مارشال. |
De este modo, Azerbaiyán actuaba sobre la base de los principios de la cooperación y la seguridad internacionales y se guiaba por los derechos y obligaciones de los miembros de esa organización internacional. | UN | وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية. |
Hoy, como fuera expresado en ocasión de la Cumbre del Milenio, estos anhelos son compartidos por la inmensa mayoría de los Miembros de la Organización. | UN | واليوم، كما قلنا في مؤتمر قمة الألفية، تتقاسم هذه التطلعات أغلبية واسعة من أعضاء هذه المنظمة. |
Durante el segundo semestre compartimos la perspectiva de la mayoría de los Miembros de esta Organización, como observadores del Consejo al ocuparse éste de sus variados asuntos. | UN | وفي الستة أشهر الثانية، تشاطرنا وجهات نظـــر معظم أعضاء هذه المنظمة: كمراقبين للمجلس وهو يمضي في أعماله المتعددة اﻷوجه. |
Ellos reflejan y representan un amplio espectro de lo que piensan los Miembros de esta Organización sobre las modalidades actuales de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | فهي تفصح وتعبر عن طيف عريض من مشاعر أعضاء هذه المنظمة إزاء أنماط العمل الحالية في مجلس اﻷمن. |
La adhesión universal a todos los instrumentos contra el terrorismo debe ser un objetivo fundamental de todos los Miembros de esta Organización. | UN | ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة. |
Durante la Cumbre del Milenio se plantearon también cuestiones institucionales que todos los Miembros de esta Organización debemos considerar seriamente. | UN | وخلال قوة الألفية قدمنا كذلك مسائل مؤسسية جديرة بأن ينظر فيها بجدية أعضاء هذه المنظمة كلهم. |
El Consejo de Seguridad actúa, al fin, en nombre de todos los Miembros de esta Organización. | UN | ويعمل المجلس، في نهاية المطاف، باسم جميع أعضاء هذه المنظمة. |
Ante todo, instamos a todos los Miembros de esta Organización a que examinen nuevamente la reforma del Consejo de Seguridad para que se reflejen mejor las realidades de hoy. | UN | أولا وقبل كل شيء، ندعو جميع أعضاء هذه المنظمة إلى النظر من جديد في إصلاح مجلس الأمن بطريقة تجعله يعكس بشكل أفضل حقائق يومنا هذا. |
los Miembros de esta Organización compartimos compromisos, principios y valores sobre los cuales construimos esta casa común. | UN | ونحن أعضاء هذه المنظمة نتشاطر الالتزامات والمبادئ والقيم التي أسس عليها هذا البيت المشترك. |
los Miembros de esta Organización alcanzan los 45.000, y todos ellos viven en el Reino Unido. | UN | ويبلغ عدد أعضاء هذه المنظمة 000 45 عضو، وهم مقيمون جميعا في المملكة المتحدة. |
Últimamente, los Miembros de esta Organización en todo el mundo decidieron que esa situación debía cambiar. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قرر أعضاء هذه المنظمة على نطاق العالم ضرورة تغيير هذا الوضع. |
Quiero alentar a todos los Miembros de esta Organización universal a cooperar en nuestro esfuerzo común por hacer este mundo más seguro y próspero. | UN | وأود أن أشجع كل أعضاء هذه المنظمة الكونية على التعاون في جهودنا الجماعية لجعل هذا العالم أكثر أمنا ورخاء. |
Nada de lo que el Consejo haga o deje de hacer debe ser secreto para los Miembros de esta Organización, en cuyo nombre, repito, actúa dicho órgano. | UN | لا ينبغي إخفاء أي شــيء يفعلــه المجلس أو لا يفعله عن أعضاء هذه المنظمة الذين أود أن أكرر أن هذا الجهاز يتصرف بالنيابة عنهم. |
Solamente existe una carta firmada por el Presidente del movimiento en la que se afirma que se cometen actos de tortura contra los miembros de esa organización. | UN | وليس هناك إلا رسالة وحيدة موقعة من رئيس الحركة تشهد بوجود أعمال تعذيب في حق أعضاء هذه المنظمة. |
Solamente existe una carta firmada por el Presidente del movimiento en la que se afirma que se cometen actos de tortura contra los miembros de esa organización. | UN | وليس هناك إلا رسالة وحيدة موقعة من رئيس الحركة تشهد بوجود أعمال تعذيب في حق أعضاء هذه المنظمة. |
El Grupo de los 77 y China, además, desean agregar que la reforma de las Naciones Unidas es importante para todos los Miembros de la Organización. | UN | وفضلا عن هذا، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تضيف أن إصلاح الأمم المتحدة أمر هام لجميع أعضاء هذه المنظمة. |
Las Naciones Unidas son un instrumento importante para promover este proceso y apreciamos el hecho de que los Miembros de la Organización demuestren una comprensión profunda de los problemas de los países en transición, incluida Ucrania. | UN | فاﻷمم المتحدة أداة هامــة للنهــوض بهــذه العمليــة، ونحن نقدر ما يبديه أعضاء هذه المنظمة من تفهم عميق لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة تحول، ومنها أوكرانيا. |
Sin embargo, en el marco de la OMC se consideró cada vez más que dicho trato era un instrumento provisional para llegar a adoptar una única serie de normas y obligaciones válidas para todos los miembros de la OMC. | UN | ومع ذلك، تنظر منظمة التجارة العالمية، على نحو متزايد، إلى المعاملة الخاصة والتفاضلية كأداة انتقالية لتنفيذ مجموعة واحدة من القواعد والالتزامات من قبل جميع أعضاء هذه المنظمة. |
157. Los grandes centros mundiales de tratamiento de datos y previsión de la OMM, explotados por miembros de dicha organización en el marco del programa " Vigilancia Meteorológica Mundial " y equipados con supercomputadoras e instalaciones centrales de computación muy potentes, dependen en gran medida de los sistemas de observación desde los satélites. | UN | 157- والمراكز العالمية الرئيسية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والخاصة بمعالجة البيانات والتنبؤ بأحوال الطقس، والتي يشغلها أعضاء هذه المنظمة في اطار النظام العالمي لرصد أحوال الطقس، والمزوّدة بحواسيب فائقة و/أو بمجموعات من معدات التجهيز الحاسوبية الموازية الفائقة السرعة، تعتمد اعتمادا حرجا على نظم الرصد الساتلية. |