ويكيبيديا

    "أعضاء هذه المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Miembros de esta Organización
        
    • los miembros de esa organización
        
    • los Miembros de la Organización
        
    • miembros de la OMC
        
    • miembros de dicha organización
        
    No sé que habría pasado con los Miembros de esta Organización si tenían que votar por el tercer párrafo del preámbulo. UN وإنني لا أعلم ما كان سيحصل لو طُلب من أعضاء هذه المنظمة التصويت على الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los Miembros de esta Organización. UN هذه هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجه أعضاء هذه المنظمة.
    En ese caso, mi Gobierno procurará obtener el apoyo de los Miembros de esta Organización para garantizar la eliminación total de los contaminantes radiactivos residuales y de la instalación de almacenamiento existentes en las Islas Marshall. UN وفي تلك الحالة فإن حكومتي ستلجأ إلى أعضاء هذه المنظمة للحصول على دعمهم للجهود التي تبذلها لكفالــة الازالة الكاملة لجميع المواد الملوثة المشعة المتخلفة، ولمحطة التخزين القائمة، من جزر مارشال.
    De este modo, Azerbaiyán actuaba sobre la base de los principios de la cooperación y la seguridad internacionales y se guiaba por los derechos y obligaciones de los miembros de esa organización internacional. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    Hoy, como fuera expresado en ocasión de la Cumbre del Milenio, estos anhelos son compartidos por la inmensa mayoría de los Miembros de la Organización. UN واليوم، كما قلنا في مؤتمر قمة الألفية، تتقاسم هذه التطلعات أغلبية واسعة من أعضاء هذه المنظمة.
    Durante el segundo semestre compartimos la perspectiva de la mayoría de los Miembros de esta Organización, como observadores del Consejo al ocuparse éste de sus variados asuntos. UN وفي الستة أشهر الثانية، تشاطرنا وجهات نظـــر معظم أعضاء هذه المنظمة: كمراقبين للمجلس وهو يمضي في أعماله المتعددة اﻷوجه.
    Ellos reflejan y representan un amplio espectro de lo que piensan los Miembros de esta Organización sobre las modalidades actuales de trabajo del Consejo de Seguridad. UN فهي تفصح وتعبر عن طيف عريض من مشاعر أعضاء هذه المنظمة إزاء أنماط العمل الحالية في مجلس اﻷمن.
    La adhesión universal a todos los instrumentos contra el terrorismo debe ser un objetivo fundamental de todos los Miembros de esta Organización. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Durante la Cumbre del Milenio se plantearon también cuestiones institucionales que todos los Miembros de esta Organización debemos considerar seriamente. UN وخلال قوة الألفية قدمنا كذلك مسائل مؤسسية جديرة بأن ينظر فيها بجدية أعضاء هذه المنظمة كلهم.
    El Consejo de Seguridad actúa, al fin, en nombre de todos los Miembros de esta Organización. UN ويعمل المجلس، في نهاية المطاف، باسم جميع أعضاء هذه المنظمة.
    Ante todo, instamos a todos los Miembros de esta Organización a que examinen nuevamente la reforma del Consejo de Seguridad para que se reflejen mejor las realidades de hoy. UN أولا وقبل كل شيء، ندعو جميع أعضاء هذه المنظمة إلى النظر من جديد في إصلاح مجلس الأمن بطريقة تجعله يعكس بشكل أفضل حقائق يومنا هذا.
    los Miembros de esta Organización compartimos compromisos, principios y valores sobre los cuales construimos esta casa común. UN ونحن أعضاء هذه المنظمة نتشاطر الالتزامات والمبادئ والقيم التي أسس عليها هذا البيت المشترك.
    los Miembros de esta Organización alcanzan los 45.000, y todos ellos viven en el Reino Unido. UN ويبلغ عدد أعضاء هذه المنظمة 000 45 عضو، وهم مقيمون جميعا في المملكة المتحدة.
    Últimamente, los Miembros de esta Organización en todo el mundo decidieron que esa situación debía cambiar. UN وفي الآونة الأخيرة، قرر أعضاء هذه المنظمة على نطاق العالم ضرورة تغيير هذا الوضع.
    Quiero alentar a todos los Miembros de esta Organización universal a cooperar en nuestro esfuerzo común por hacer este mundo más seguro y próspero. UN وأود أن أشجع كل أعضاء هذه المنظمة الكونية على التعاون في جهودنا الجماعية لجعل هذا العالم أكثر أمنا ورخاء.
    Nada de lo que el Consejo haga o deje de hacer debe ser secreto para los Miembros de esta Organización, en cuyo nombre, repito, actúa dicho órgano. UN لا ينبغي إخفاء أي شــيء يفعلــه المجلس أو لا يفعله عن أعضاء هذه المنظمة الذين أود أن أكرر أن هذا الجهاز يتصرف بالنيابة عنهم.
    Solamente existe una carta firmada por el Presidente del movimiento en la que se afirma que se cometen actos de tortura contra los miembros de esa organización. UN وليس هناك إلا رسالة وحيدة موقعة من رئيس الحركة تشهد بوجود أعمال تعذيب في حق أعضاء هذه المنظمة.
    Solamente existe una carta firmada por el Presidente del movimiento en la que se afirma que se cometen actos de tortura contra los miembros de esa organización. UN وليس هناك إلا رسالة وحيدة موقعة من رئيس الحركة تشهد بوجود أعمال تعذيب في حق أعضاء هذه المنظمة.
    El Grupo de los 77 y China, además, desean agregar que la reforma de las Naciones Unidas es importante para todos los Miembros de la Organización. UN وفضلا عن هذا، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تضيف أن إصلاح الأمم المتحدة أمر هام لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Las Naciones Unidas son un instrumento importante para promover este proceso y apreciamos el hecho de que los Miembros de la Organización demuestren una comprensión profunda de los problemas de los países en transición, incluida Ucrania. UN فاﻷمم المتحدة أداة هامــة للنهــوض بهــذه العمليــة، ونحن نقدر ما يبديه أعضاء هذه المنظمة من تفهم عميق لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة تحول، ومنها أوكرانيا.
    Sin embargo, en el marco de la OMC se consideró cada vez más que dicho trato era un instrumento provisional para llegar a adoptar una única serie de normas y obligaciones válidas para todos los miembros de la OMC. UN ومع ذلك، تنظر منظمة التجارة العالمية، على نحو متزايد، إلى المعاملة الخاصة والتفاضلية كأداة انتقالية لتنفيذ مجموعة واحدة من القواعد والالتزامات من قبل جميع أعضاء هذه المنظمة.
    157. Los grandes centros mundiales de tratamiento de datos y previsión de la OMM, explotados por miembros de dicha organización en el marco del programa " Vigilancia Meteorológica Mundial " y equipados con supercomputadoras e instalaciones centrales de computación muy potentes, dependen en gran medida de los sistemas de observación desde los satélites. UN 157- والمراكز العالمية الرئيسية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والخاصة بمعالجة البيانات والتنبؤ بأحوال الطقس، والتي يشغلها أعضاء هذه المنظمة في اطار النظام العالمي لرصد أحوال الطقس، والمزوّدة بحواسيب فائقة و/أو بمجموعات من معدات التجهيز الحاسوبية الموازية الفائقة السرعة، تعتمد اعتمادا حرجا على نظم الرصد الساتلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد