ويكيبيديا

    "أعقاب اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras la aprobación
        
    • tras la adopción
        
    • raíz de la aprobación
        
    • vez aprobada la
        
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; UN ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛
    tras la adopción de medidas adicionales por la Asamblea General, el saldo disponible en el fondo para imprevistos ascendía a 7,9 millones de dólares, como se señalaba en la resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004. UN وفي أعقاب اتخاذ الجمعية العامة لإجراءات أخرى، بلغ الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ 7.9 ملايين دولار، كما جاء في القرار 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    A raíz de la aprobación de la resolución 1333 del Consejo de Seguridad, de diciembre de 2000, esa misión fue cerrada por los servicios de seguridad competentes, a principios de marzo de 2001. UN وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1333 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2000، أغلقت السلطات الأمنية المسؤولة المكتب في مطلع آذار/مارس 2001.
    Una vez aprobada la resolución, los representantes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia, el Japón, China, la República Unida de Tanzanía y la Argentina formularon declaraciones para explicar su voto. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار، أدلى ببيان تعليلا للتصويت، ممثل كل من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان والصين وجمهورية تنزانيا المتحدة والأرجنتين.
    tras la aprobación de esas resoluciones, el Secretario General decidió crear, a principios de 1993, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible. UN وفي أعقاب اتخاذ هذه القرارات، قرر اﻷمين العام إنشاء إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في أوائل عام ١٩٩٣.
    En su sesión de hoy, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha examinado las actividades más recientes tras la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Srebrenica y a la aplicación estricta de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    tras la aprobación de la resolución 897 (1994), el proceso político de reconciliación nacional de Somalia ha cobrado nuevo vigor. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٨٩٧ )١٩٩٤(، اكتسبت العملية السياسية المتصلة بالمصالحة الوطنية في الصومال قوة دافعة جديدة.
    tras la aprobación de la resolución 41/213, ya se propuso ese procedimiento en el presupuesto por programas para 1988–1989, y luego que aprobó por la Asamblea General. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٤١/٢١٣، أدرج اقتراح يتصل بهذا اﻹجراء بالفعل في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، وقد أيدته الجمعية العامة منذ ذلك الوقت.
    También se indicó claramente al Secretario General de la Conferencia, durante las consultas que mantuvo tras la aprobación de la resolución, que en la Mesa de la Conferencia debían estar igualmente representados los países sin litoral, los países de tránsito y los países donantes. UN وقد اتضح للأمين العام للمؤتمر بجلاء أيضا خلال المشاورات التي أجراها في أعقاب اتخاذ القرار، ضرورة أن تمثّل في مكتب المؤتمر البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة على أساس المساواة.
    tras la aprobación de la resolución, el Presidente del Consejo subrayó, en un comunicado de prensa, que los miembros del Consejo estudiarían el mandato de la ONUB, teniendo en consideración la evolución de la situación en Burundi y en la región. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار، أوضح رئيس المجلس في بيان صحفي أن أعضاء المجلس سيتناولون بالدراسة ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، مع مراعاة تطور الوضع في بوروندي وفي المنطقة.
    Nueva Zelandia cumple lo estipulado en este párrafo ya que, tras la aprobación de la resolución 1803 (2008), se establecieron mecanismos de alerta en materia de inmigración contra las personas designadas en caso de que alguna de ellas intentara entrar en territorio de Nueva Zelandia o transitar por él. UN تمتثل نيوزيلندا لهذه الفقرة إذ أنه في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، تم استنفار نظام الهجرة ضد الأفراد المحددة أسماؤهم تحسبا إلى محاولة أي منهم دخول نيوزيلندا أو عبورها.
    tras la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la República Islámica del Irán, la República de Armenia puso en marcha una serie de medidas dirigidas a aplicar sus disposiciones. UN في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرارات المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية، بدأت جمهورية أرمينيا عددا من الخطوات لتنفيذ أحكام تلك القرارات.
    En observaciones pronunciadas tras la aprobación de la resolución, el Representante Permanente de Sudán del Sur ante las Naciones Unidas, Francis Mading Deng, observó, entre otras cosas, que la comunidad internacional se sentía frustrada ante el ritmo al que avanzaban las conversaciones. UN وفي ملاحظات أدلى بها الممثل الدائم لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة، فرانسيس مادينغ دينغ، في أعقاب اتخاذ القرار، أشار في جملة أمور إلى شعور المجتمع الدولي بالإحباط فيما يتعلق بوتيرة المحادثات.
    El total depositado en esa cuenta de orden en relación con el período que terminó el 30 de noviembre de 1991, tras la aprobación de la resolución 47/204 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, fue de 64,9 millones de dólares. UN أما مجموع المبلغ المعلق للفترة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠٤، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، فكان ٦٤,٩ مليون دولار.
    tras la aprobación de la resolución 1373 (2001), el Gobierno de Barbados adoptó medidas inmediatas para constituir un Comité Interministerial presidido por el Ministro de Justicia, para examinar la situación de su régimen legislativo y de seguridad, con especial referencia al terrorismo, y para determinar las medidas que el país debía adoptar en atención a los mandatos contenidos en dicha resolución. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار 1373، خطت حكومة بربادوس خطوات فورية لتشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات، برئاسة وزير العدل، لاستعراض حالة إطارها الأمني والتشريعي فيما يتصل بالإرهاب على وجه الخصوص، وتحديد الإجراءات التي يتعين على بربادوس أن تتخذها استجابة للتكليفات المحددة في القرار.
    Secretario General, tras la aprobación de la resolución 58/21 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 2003, contactó a todas las partes en el conflicto con relación a las medidas que iban a adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ويحيط وفدي علما باتصالات الأمين العام بكل أطراف الصراع، في أعقاب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 58/21 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    En enero y comienzos de febrero de 2005, en particular, se registró una mejora notable tras la aprobación de la resolución 1584 (2005). UN وطرأ تحسن ملحوظ في كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2005، بوجه خاص في أعقاب اتخاذ القرار 1584 (2005).
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 23 de mayo de 2003 que le dirigió el anterior Presidente del Consejo de Seguridad, Sr. Munir Akram, tras la adopción de la resolución 1482 (2003) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 التي وجهها إليكم الرئيس السابق لمجلس الأمن، منير أكرم، في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1482 (2003).
    i) A raíz de la aprobación de la resolución 46/185 C de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1991, se crearon cinco nuevos puestos del cuadro orgánico para el bienio 1992-1993 a fin de fortalecer los centros multinacionales; esos puestos quedaron vacantes debido a la aplicación de los procedimientos sobre vacantes y a la congelación de las contrataciones; UN ' ١ ' في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٥ جيم المؤرخ ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، أنشئت خمس وظائف فنية جديدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ من أجل تعزيز مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات؛ وقد ظلت هذه الوظائف شاغرة بسبب إجراءات تناول الشواغر وتجميد التوظيف؛
    El 29 de abril, una vez aprobada la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, transmití su texto a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Miembros. UN ٩٦٠ - وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أحلت نص هذا القرار إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد